Das Lied handelt also eigentlich vom Saufen und Fummeln mit Filmriss.
Bestimmung Satz „Das Lied handelt also eigentlich vom Saufen und Fummeln mit Filmriss.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
also
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
eigentlich
Übersetzungen Satz „Das Lied handelt also eigentlich vom Saufen und Fummeln mit Filmriss.“
Das Lied handelt also eigentlich vom Saufen und Fummeln mit Filmriss.
Sangen handler egentlig om å drikke og tafse med filmrull.
Песня на самом деле о пьянстве и флирте с провалом в памяти.
Laulu käsittelee siis oikeastaan juomista ja näpertelyä muistinmenetyksellä.
Песня на самой справе пра п'янства і флірт з правалам памяці.
A canção na verdade fala sobre beber e tocar com uma perda de memória.
Песента всъщност става дума за пиене и пипане с провал в паметта.
Pjesma zapravo govori o pijenju i pettingu s gubitkom pamćenja.
La chanson parle donc en réalité de boire et de tripoter avec un trou de mémoire.
A dal valójában az ivásról és a tapizásról szól, amivel memóriazavart okoz.
Pjesma zapravo govori o pijenju i pipanju s gubitkom pamćenja.
Пісня насправді про пияцтво та флірт з провалом пам'яті.
Pieseň vlastne hovorí o pití a maznaní s výpadkom pamäti.
Pesem torej v resnici govori o pitju in dvorjenju z izgubo spomina.
یہ گانا دراصل پینے اور یادداشت کی کمی کے ساتھ چھیڑ چھاڑ کے بارے میں ہے۔
La cançó tracta en realitat sobre beure i tocar amb un lapse de memòria.
Песната всушност зборува за пиење и флертување со празнина во меморијата.
Pesma zapravo govori o pijenju i pipanju sa gubitkom pamćenja.
Låten handlar alltså egentligen om att dricka och tafsa med minneslucka.
Το τραγούδι στην πραγματικότητα μιλάει για το πόσιμο και το φλερτ με κενό μνήμης.
The song is actually about drinking and groping with a blackout.
La canzone parla quindi in realtà di bere e di palpeggiamenti con vuoti di memoria.
La canción trata en realidad sobre beber y tocar con un lapsus de memoria.
Píseň tedy vlastně mluví o pití a osahávání s výpadkem paměti.
Abestia, beraz, benetan edateari eta ukitzei buruzkoa da, memoria-galtzearekin.
الأغنية تتحدث في الواقع عن الشرب واللمس مع فقدان الذاكرة.
その歌は実際には飲酒と記憶喪失の中での触れ合いについてです。
این آهنگ در واقع درباره نوشیدن و لمس کردن با از دست دادن حافظه است.
Piosenka tak naprawdę opowiada o piciu i obmacywaniu z utratą pamięci.
Cântecul vorbește de fapt despre băut și pipăit cu o pierdere de memorie.
Sangen handler faktisk om at drikke og klæbe med hukommelsestab.
השיר בעצם עוסק בשתייה ובמגע עם חור בזיכרון.
Şarkı aslında içmek ve hafıza kaybıyla dokunmakla ilgili.
Het lied gaat eigenlijk over drinken en tasten met een blackout.