Das Licht trübte sich am Abend.
Bestimmung Satz „Das Licht trübte sich am Abend.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Licht trübte sich am Abend.“
Das Licht trübte sich am Abend.
Lyset ble uklart om kvelden.
Свет стал тусклым вечером.
Valo hämärtyi illalla.
Святло памутнела ўвечары.
A luz ficou turva à noite.
Светлината потъна вечерта.
Svjetlost se zamaglila navečer.
La lumière s'est assombrie le soir.
A fény este elhomályosodott.
Svjetlost je postala mutna uveče.
Світло потьмяніло ввечері.
Svetlo sa večer zatemnilo.
Svetloba se je zvečer zameglila.
روشنی شام کو مدھم ہوگئی۔
La llum es va entelar al vespre.
Светлината се замагли вечерта.
Svetlost se zamaglila uveče.
Ljuset blev dimmigt på kvällen.
Το φως θόλωσε το βράδυ.
The light dimmed in the evening.
La luce si è offuscata di sera.
La luz se atenuó por la noche.
Světlo se večer ztlumilo.
Argia iluntzean ilundu zen.
تلاشى الضوء في المساء.
光は夕方にぼやけました。
نور در عصر کدر شد.
Światło przygasło wieczorem.
Lumina s-a estompat seara.
Lyset blev sløret om aftenen.
האור התעמם בערב.
Işık akşam karardı.
Het licht vervaagde 's avonds.