Das Kind weint anstatt zu lachen.
Bestimmung Satz „Das Kind weint anstatt zu lachen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS anstatt NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Das Kind weint anstatt NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS anstatt zu lachen.
Übersetzungen Satz „Das Kind weint anstatt zu lachen.“
Das Kind weint anstatt zu lachen.
The child cries instead of laughing.
Ребёнок плачет вместо того, чтобы смеяться.
El niño llora en vez de reír.
L'enfant pleure au lieu de rire.
Dziecko płacze, zamiast się śmiać.
Barnet gråter i stedet for å le.
Lapsi itkee sen sijaan, että nauraisi.
Дзіця плача замест таго, каб смяяцца.
A criança chora em vez de rir.
Детето плаче вместо да се смее.
Dijete plače umjesto da se smije.
A gyerek sír ahelyett, hogy nevetne.
Dijete plače umjesto da se smije.
Дитина плаче замість того, щоб сміятися.
Dieťa plače namiesto toho, aby sa smialo.
Otrok joka namesto da se smeje.
بچہ روتا ہے بجائے اس کے کہ ہنسے۔
El nen plora en comptes de riure.
Детето плаче наместо да се смее.
Dete plače umesto da se smeje.
Barnet gråter istället för att skratta.
Το παιδί κλαίει αντί να γελάει.
Il bambino piange invece di ridere.
Dítě pláče místo toho, aby se smálo.
Haurrak negar egiten du barre egin beharrean.
الطفل يبكي بدلاً من الضحك.
子供は笑う代わりに泣いています。
کودک به جای خندیدن، گریه میکند.
Copilul plânge în loc să râdă.
Barnet græder i stedet for at grine.
הילד בוכה במקום לצחוק.
Çocuk gülmek yerine ağlıyor.
Het kind huilt in plaats van te lachen.