Das Haus mit zwei Gebietern kennt keine Eintracht, der Staat mit zwei Regierungen keinen Frieden.
Bestimmung Satz „Das Haus mit zwei Gebietern kennt keine Eintracht, der Staat mit zwei Regierungen keinen Frieden.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Das Haus mit zwei Gebietern
Übersetzungen Satz „Das Haus mit zwei Gebietern kennt keine Eintracht, der Staat mit zwei Regierungen keinen Frieden.“
Das Haus mit zwei Gebietern kennt keine Eintracht, der Staat mit zwei Regierungen keinen Frieden.
Ahogy egy háztartásban két uralkodó típus nem tud megegyezni, úgy egy államban sem ismer nyugalmat két kormány.
Huset med to områdere kjenner ingen enighet, staten med to regjeringer ingen fred.
Дом с двумя управителями не знает согласия, государство с двумя правительствами не знает мира.
Kaksi alueen omistavaa taloa ei tunne rauhaa, valtio, jolla on kaksi hallitusta, ei tunne rauhaa.
Дом з двума кіраўнікамі не ведае згоды, дзяржава з двума ўрадамі не ведае міру.
A casa com dois governantes não conhece harmonia, o estado com dois governos não conhece paz.
Къщата с двама управители не познава съгласие, държавата с две управления не познава мир.
Kuća s dva upravitelja ne poznaje jedinstvo, država s dvije vlade ne poznaje mir.
La maison avec deux gouverneurs ne connaît pas d'harmonie, l'État avec deux gouvernements ne connaît pas la paix.
Kuća sa dva upravitelja ne poznaje jedinstvo, država sa dva vlade ne poznaje mir.
Будинок з двома управителями не знає згоди, держава з двома урядами не знає миру.
Dom s dvoma správcami nepozná súlad, štát s dvoma vládami nepozná mier.
Hiša z dvema upraviteljema ne pozna soglasja, država z dvema vladama ne pozna miru.
دو حکام والا گھر ہم آہنگی نہیں جانتا، دو حکومتوں والا ریاست امن نہیں جانتا۔
La casa amb dos governants no coneix l'harmonia, l'estat amb dos governs no coneix la pau.
Куќата со два управители не познава согласие, државата со два влади не познава мир.
Kuća sa dva upravnika ne poznaje jedinstvo, država sa dve vlade ne poznaje mir.
Huset med två förvaltare känner ingen enighet, staten med två regeringar känner ingen fred.
Το σπίτι με δύο διοικητές δεν γνωρίζει συμφωνία, το κράτος με δύο κυβερνήσεις δεν γνωρίζει ειρήνη.
The house with two governors knows no harmony, the state with two governments knows no peace.
La casa con due governatori non conosce armonia, lo stato con due governi non conosce pace.
La casa con dos gobernadores no conoce la armonía, el estado con dos gobiernos no conoce la paz.
Dům se dvěma správci nezná shodu, stát se dvěma vládami nezná mír.
Bi gobernatzaile dituen etxeak ez du adostasunik ezagutzen, bi gobernu dituen estatuak ez du bakea ezagutzen.
المنزل الذي به حاكمين لا يعرف الانسجام، والدولة التي بها حكومتين لا تعرف السلام.
二人の知事のいる家は調和を知らず、二つの政府のある国家は平和を知らない。
خانهای با دو فرماندار هیچ هماهنگی نمیشناسد، دولتی با دو حکومت هیچ صلحی نمیشناسد.
Dom z dwoma zarządcami nie zna zgody, państwo z dwoma rządami nie zna pokoju.
Casa cu doi guvernatori nu cunoaște armonie, statul cu două guverne nu cunoaște pace.
Huset med to ledere kender ingen enighed, staten med to regeringer kender ingen fred.
הבית עם שני המושלים אינו מכיר בהרמוניה, המדינה עם שתי ממשלות אינה מכירה בשלום.
İki yöneticisi olan ev uyumu tanımaz, iki hükümeti olan devlet barışı tanımaz.
Het huis met twee bestuurders kent geen harmonie, de staat met twee regeringen kent geen vrede.