Das Glück, das gestern mich geküsst, ist heute schon zerronnen.
Bestimmung Satz „Das Glück, das gestern mich geküsst, ist heute schon zerronnen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Das Glück, NS, ist heute schon zerronnen.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
heute
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
schon
Nebensatz NS: HS, das gestern mich geküsst, HS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
gestern
Übersetzungen Satz „Das Glück, das gestern mich geküsst, ist heute schon zerronnen.“
Das Glück, das gestern mich geküsst, ist heute schon zerronnen.
Lykkens kyss i går er allerede borte i dag.
Счастье, которое вчера меня поцеловало, сегодня уже исчезло.
Onni, joka suukotti minua eilen, on jo tänään haihtunut.
Шчасце, якое ўчора мяне пацалавала, сёння ўжо знікла.
A felicidade que me beijou ontem já se foi hoje.
Щастието, което ме целуна вчера, днес вече е изчезнало.
Sreća koja me jučer poljubila, danas je već nestala.
Le bonheur qui m'a embrassé hier s'est déjà évaporé aujourd'hui.
A boldogság, ami tegnap megcsókolt, ma már elillant.
Sreća koja me jučer poljubila, danas je već nestala.
Щастя, яке вчора мене поцілувало, сьогодні вже зникло.
Šťastie, ktoré ma včera pobozkalo, je dnes už zmizlo.
Sreča, ki me je včeraj poljubila, je danes že izginila.
خوشی جو کل مجھے چوم گئی، آج پہلے ہی ختم ہو چکی ہے۔
La sort que em va besar ahir, ja s'ha esvaït avui.
Среќата која ме бакна вчера, денес веќе исчезна.
Sreća koja me je juče poljubila, danas je već nestala.
Lyckan som kysste mig igår är redan borta idag.
Η ευτυχία που με φίλησε χθες, σήμερα έχει ήδη εξαφανιστεί.
The happiness that kissed me yesterday has already vanished today.
La felicità che mi ha baciato ieri è già svanita oggi.
La felicidad que me besó ayer ya se ha desvanecido hoy.
Štěstí, které mě včera políbilo, už dnes zmizelo.
Atsegina, atzo ni musu egin zidan, gaur jada desagertu da.
السعادة التي قبلتني أمس قد تلاشت اليوم.
昨日私にキスをした幸せは、今日はもう消えてしまった。
خوشبختی که دیروز مرا بوسید، امروز دیگر از بین رفته است.
Szczęście, które pocałowało mnie wczoraj, już dzisiaj zniknęło.
Fericirea care m-a sărutat ieri s-a evaporat deja astăzi.
Lykkens kys i går er allerede forsvundet i dag.
המאושר שנישק אותי אתמול כבר נעלם היום.
Dün beni öpen mutluluk, bugün çoktan kayboldu.
Het geluk dat me gisteren kuste, is vandaag al verdwenen.