Das Gespenst trat durch die Mauer herein.
Bestimmung Satz „Das Gespenst trat durch die Mauer herein.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Gespenst trat durch die Mauer herein.“
Das Gespenst trat durch die Mauer herein.
Привидение прошло сквозь стену.
Spøkelset trådte gjennom muren.
Aave astui läpi muurin.
Привід з'явіўся праз сцену.
O fantasma entrou pela parede.
Призракът влезе през стената.
Duh je ušao kroz zid.
Le fantôme est entré à travers le mur.
A szellem belépett a falon.
Duh je ušao kroz zid.
Привид увійшов через стіну.
Prízrak vošiel cez múr.
Duh je vstopil skozi zid.
بھوت دیوار کے ذریعے آیا۔
El fantasma va entrar a través de la paret.
Призракот влезе низ ѕидот.
Duh je ušao kroz zid.
Spöket gick genom väggen.
Το φάντασμα μπήκε μέσα από τον τοίχο.
The ghost entered through the wall.
Il fantasma è entrato attraverso il muro.
El fantasma entró a través de la pared.
Duch vstoupil skrze zeď.
Fantasma horma bidez sartu zen.
الشبح دخل من خلال الجدار.
幽霊が壁を通り抜けた。
شبح از دیوار وارد شد.
Duch wszedł przez ścianę.
Fantoma a intrat prin perete.
Spøgelset trådte gennem muren.
הרוח נכנס דרך הקיר.
Hayalet duvardan içeri girdi.
Het spook kwam door de muur binnen.