Das Gesicht verrät die Stimmung des Herzens.
Bestimmung Satz „Das Gesicht verrät die Stimmung des Herzens.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Gesicht verrät die Stimmung des Herzens.“
Das Gesicht verrät die Stimmung des Herzens.
Obraz razkriva razpoloženje srca.
הפנים חושפות את מצב הרוח של הלב.
Лицето издава настроението на сърцето.
Lice otkriva raspoloženje srca.
Il volto rivela l'umore del cuore.
Обличчя видає настрій серця.
Ansigtet afslører hjertets humør.
Тварь выдае настрой сэрца.
Kasvot paljastavat sydämen tunnelman.
El rostro revela el estado de ánimo del corazón.
Лицето открива расположението на срцето.
Aurpegia bihotzaren egoera adierazten du.
Yüz, kalbin ruh halini ortaya çıkarır.
Lice otkriva raspoloženje srca.
Lice otkriva raspoloženje srca.
Fața dezvăluie starea de spirit a inimii.
Ansiktet avslører hjertets humør.
Twarz zdradza nastrój serca.
O rosto revela o estado de espírito do coração.
Le visage révèle l'humeur du cœur.
الوجه يكشف عن مزاج القلب.
Лицо выдает настроение сердца.
چہرہ دل کی کیفیت کو ظاہر کرتا ہے۔
顔は心の気分を明らかにします。
چهره حال و هوای قلب را فاش میکند.
Tvár prezrádza náladu srdca.
The face reveals the mood of the heart.
Ansiktet avslöjar hjärtats humör.
Tvář prozrazuje náladu srdce.
Το πρόσωπο αποκαλύπτει τη διάθεση της καρδιάς.
El rostre revela l'estat d'ànim del cor.
Het gezicht onthult de stemming van het hart.
Az arc elárulja a szív hangulatát.