Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.
Bestimmung Satz „Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, da NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da NS.
HS Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
konnte verabschiedet werden
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Nebensatz NS: HS, da es gegen die Verfassung verstieß.
Übersetzungen Satz „Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.“
Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.
Loven kunne ikke vedtas, da den brøt med grunnloven.
Закон не мог быть принят, так как он противоречил конституции.
Lakia ei voitu hyväksyä, koska se oli ristiriidassa perustuslain kanssa.
Закон не мог быць прыняты, бо ён супярэчыў канстытуцыі.
A lei não pôde ser aprovada, pois violava a constituição.
Законът не можа да бъде приет, тъй като противоречеше на конституцията.
Zakon nije mogao biti usvojen jer je bio protivustavan.
La loi n'a pas pu être adoptée car elle contrevenait à la constitution.
A törvényt nem lehetett elfogadni, mivel ellentétes volt az alkotmánnyal.
Zakon nije mogao biti usvojen jer je bio protivustavan.
Закон не міг бути прийнятий, оскільки він суперечив конституції.
Zákon nemohol byť schválený, pretože bol v rozpore s ústavou.
Zakon ni mogel biti sprejet, ker je bil v nasprotju s ustavo.
قانون منظور نہیں کیا جا سکا کیونکہ یہ آئین کے خلاف تھا۔
La llei no es va poder aprovar perquè contradeia la constitució.
Законот не можеше да биде усвоен, бидејќи беше противуставен.
Zakon nije mogao biti usvojen jer je bio protivustavan.
Lagen kunde inte antas eftersom den bröt mot konstitutionen.
Ο νόμος δεν μπόρεσε να εγκριθεί, καθώς παραβίαζε το σύνταγμα.
The law could not be passed as it violated the constitution.
La legge non poteva essere approvata poiché violava la costituzione.
La ley no pudo ser aprobada ya que violaba la constitución.
Zákon nemohl být přijat, protože byl v rozporu s ústavou.
Legea onartua ezin izan zen, konstituzioari aurre egiten ziolako.
لم يكن بالإمكان إقرار القانون لأنه كان يتعارض مع الدستور.
法律は憲法に違反していたため、可決されませんでした。
قانون نتوانست تصویب شود زیرا با قانون اساسی مغایرت داشت.
Ustawa nie mogła zostać uchwalona, ponieważ naruszała konstytucję.
Legea nu a putut fi adoptată, deoarece contravenea constituției.
Loven kunne ikke vedtages, da den var i strid med forfatningen.
החוק לא יכול היה להתקבל מכיוון שהוא הפר את החוקה.
Yasa, anayasaya aykırı olduğu için kabul edilemedi.
De wet kon niet worden aangenomen omdat deze in strijd was met de grondwet.