Das Gericht befand das Testament für rechtskräftig.
Bestimmung Satz „Das Gericht befand das Testament für rechtskräftig.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Gericht befand das Testament für rechtskräftig.“
Das Gericht befand das Testament für rechtskräftig.
The court adjudged that the will was valid.
法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。
Retten fant testamentet gyldig.
Суд признал завещание действительным.
Tuomioistuin totesi testamentin päteväksi.
Суд прызнаў запавет законным.
O tribunal considerou o testamento válido.
Съдът обяви завещанието за валидно.
Sud je proglasio oporuku valjanom.
Le tribunal a déclaré le testament valide.
A bíróság érvényesnek találta a végrendeletet.
Sud je proglasio testament validnim.
Суд визнав заповіт дійсним.
Súd uznal testament za platný.
Sodišče je testament razglasilo za veljavnega.
عدالت نے وصیت کو قانونی قرار دیا.
El tribunal va considerar el testament vàlid.
Судот го прогласи тестаментот за валиден.
Sud je proglasio testament važećim.
Domstolen fann testamentet giltigt.
Το δικαστήριο έκρινε ότι η διαθήκη είναι έγκυρη.
Il tribunale ha dichiarato il testamento valido.
El tribunal consideró el testamento válido.
Soud prohlásil závěť za platnou.
Epaitegiak testamentua baliozko dela iritzi zuen.
اعتبر المحكمة الوصية صحيحة.
دادگاه وصیتنامه را معتبر دانست.
Sąd uznał testament za ważny.
Instanța a considerat testamentul valabil.
Retten fandt testamentet gyldigt.
בית המשפט קבע שהצוואה תקפה.
Mahkeme vasiyeti geçerli buldu.
De rechtbank verklaarde het testament geldig.