Das Gebäude wurde vor dem Abriss bewahrt.
Bestimmung Satz „Das Gebäude wurde vor dem Abriss bewahrt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Gebäude wurde vor dem Abriss bewahrt.“
Das Gebäude wurde vor dem Abriss bewahrt.
The building was saved from demolition.
Bygningen ble bevart før rivingen.
Здание было сохранено перед сносом.
Rakennus säilytettiin ennen purkamista.
Будынак быў захаваны перад знясеннем.
O edifício foi preservado antes da demolição.
Сградата беше запазена преди събарянето.
Zgrada je sačuvana prije rušenja.
Le bâtiment a été préservé avant la démolition.
Az épületet megőrizték a bontás előtt.
Zgrada je sačuvana prije rušenja.
Будівлю зберегли перед знесенням.
Budova bola zachovaná pred zbúraním.
Zgradba je bila ohranjena pred rušenjem.
عمارت کو منہدم ہونے سے پہلے محفوظ کیا گیا تھا.
L'edifici es va preservar abans de la demolició.
Зградата беше зачувана пред рушењето.
Zgrada je sačuvana pre rušenja.
Byggnaden bevarades före rivningen.
Το κτίριο διατηρήθηκε πριν από την κατεδάφιση.
L'edificio è stato preservato prima della demolizione.
El edificio fue preservado antes de la demolición.
Budova byla zachována před demolicí.
Eraikina suntsitze aurretik gorde zen.
تم الحفاظ على المبنى قبل الهدم.
建物は解体の前に保存されました。
ساختمان قبل از تخریب حفظ شد.
Budynek został zachowany przed wyburzeniem.
Clădirea a fost păstrată înainte de demolare.
Bygningen blev bevaret før nedrivningen.
הבניין נשמר לפני ההריסה.
Bina yıkımdan önce korundu.
Het gebouw werd bewaard voor de sloop.