Das Feuer hat sein Gesicht vernarbt.
Bestimmung Satz „Das Feuer hat sein Gesicht vernarbt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Feuer hat sein Gesicht vernarbt.“
Das Feuer hat sein Gesicht vernarbt.
Brannen har arrdannet ansiktet sitt.
Огонь изуродовал его лицо.
Tuli on arpeuttanut hänen kasvonsa.
Agонь знівечыў яго твар.
O fogo marcou seu rosto.
Огънят е изкривил лицето му.
Vatra je ožilila njegovo lice.
Le feu a déformé son visage.
A tűz megégett az arcát.
Vatra je oštetila njegovo lice.
Вогонь спотворив його обличчя.
Oheň znetvoril jeho tvár.
Ogenj je izkrivljal njegovo obraz.
آگ نے اس کے چہرے کو بگاڑ دیا۔
El foc ha desfigurat la seva cara.
Огнот му го изобличил лицето.
Vatra je izobličila njegovo lice.
Elden har ärrat hans ansikte.
Η φωτιά έχει παραμορφώσει το πρόσωπό του.
The fire has scarred his face.
Il fuoco ha segnato il suo viso.
El fuego ha marcado su cara.
Oheň mu znetvořil obličej.
Suteak bere aurpegia markatu du.
النار شوهت وجهه.
火は彼の顔に傷をつけた。
آتش صورت او را زخم کرده است.
Ogień oszpecił jego twarz.
Focul i-a cicatrizat fața.
Ilden har arret hans ansigt.
האש צלקה את פניו.
Ateş, yüzünü yaraladı.
Het vuur heeft zijn gezicht littekens gegeven.