Das Endspiel wurde auf morgen verschoben.
Bestimmung Satz „Das Endspiel wurde auf morgen verschoben.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
auf morgen
Übersetzungen Satz „Das Endspiel wurde auf morgen verschoben.“
Das Endspiel wurde auf morgen verschoben.
The final game was postponed to tomorrow.
Finalen er utsatt til i morgen.
Финал был перенесен на завтра.
Finaali siirrettiin huomiseksi.
Фінал быў перанесены на заўтра.
A final foi adiada para amanhã.
Финалът беше отложен за утре.
Finale je odgođeno za sutra.
La finale a été reportée à demain.
A döntőt holnapra halasztották.
Finale je odloženo za sutra.
Фінал був перенесений на завтра.
Finále bolo presunuté na zajtra.
Finale je bilo prestavljeno na jutri.
فائنل کل کے لیے ملتوی کر دیا گیا۔
La final s'ha ajornat per demà.
Финалот е одложен за утре.
Finale je pomerено za sutra.
Finalen har flyttats till imorgon.
Ο τελικός μεταφέρθηκε για αύριο.
La finale è stata rinviata a domani.
La final se ha pospuesto para mañana.
Finále bylo odloženo na zítra.
Finala biharretarako atzeratu da.
تم تأجيل النهائي إلى الغد.
決勝戦は明日に延期されました。
فینال به فردا موکول شد.
Finał został przełożony na jutro.
Finala a fost amânată pentru mâine.
Finalen er blevet udsat til i morgen.
הגמר נדחה למחר.
Final maçı yarına ertelendi.
De finale is uitgesteld tot morgen.