Das Buch ist in Fraktur gedruckt.
Bestimmung Satz „Das Buch ist in Fraktur gedruckt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Das Buch ist in Fraktur gedruckt.“
Das Buch ist in Fraktur gedruckt.
Boken er trykt i fraktur.
Книга напечатана в фрактуре.
Kirja on painettu frakturilla.
Кніга надрукавана ў фрактуры.
O livro está impresso em fraktur.
Книгата е отпечатана с фрактура.
Knjiga je tiskana u frakturi.
Le livre est imprimé en fraktur.
A könyv fraktúrában van nyomtatva.
Knjiga je štampana u frakturi.
Книга надрукована у фрактурі.
Kniha je vytlačená vo fraktúre.
Knjiga je natisnjena v frakturi.
کتاب فرکچر میں چھپی ہوئی ہے۔
El llibre està imprès en fraktur.
Книгата е печатена во фрактура.
Knjiga je štampana u frakturi.
Boken är tryckt i fraktur.
Το βιβλίο είναι τυπωμένο σε φράκτουρα.
The book is printed in fraktur.
Il libro è stampato in frattura.
El libro está impreso en fraktur.
Kniha je tištěna ve fraktuře.
Liburua frakturaz inprimatua dago.
الكتاب مطبوع بخط الفراكتور.
その本はフラクタで印刷されています。
کتاب به خط فرکتور چاپ شده است.
Książka jest drukowana w frakturze.
Cartea este tipărită în fraktur.
Bogen er trykt i fraktur.
הספר מודפס בכתב פרקטר.
Kitap fraktür ile basılmıştır.
Het boek is in fraktur gedrukt.