Das Becken fließt fast gar nicht ab.
Bestimmung Satz „Das Becken fließt fast gar nicht ab.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
fast
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
gar nicht
Übersetzungen Satz „Das Becken fließt fast gar nicht ab.“
Das Becken fließt fast gar nicht ab.
Beholderet renner nesten ikke ut.
Чаша почти не сливается.
Alta ei valu lähes ollenkaan.
Чаша амаль не сцякает.
A bacia quase não escoa.
Съдът почти не се оттича.
Kade gotovo da se ne prazni.
Le bassin ne s'écoule presque pas.
A medence szinte egyáltalán nem ürül.
Bazen se gotovo uopšte ne prazni.
Чаша майже не спливає.
Nádoba sa takmer vôbec nevypúšťa.
Bazen se skorajda ne prazni.
بیسن تقریباً بالکل نہیں بہتا۔
El recipient gairebé no drena.
Басенот речиси воопшто не се исцедува.
Bazen se gotovo uopšte ne prazni.
Bäcken rinner nästan inte ut.
Η λεκάνη σχεδόν δεν αποστραγγίζεται.
The basin hardly drains at all.
Il bacino non si svuota quasi per niente.
El recipiente casi no drena.
Basin se téměř vůbec nevypouští.
Baskoak ia ez da hustitzen.
الحوض بالكاد يتصريف.
盆はほとんど排水されません。
حوض تقریباً اصلاً تخلیه نمیشود.
Basin prawie wcale nie odprowadza wody.
Bazinul aproape că nu se golește.
Bassinet næsten ikke dræner.
האגן כמעט ולא מתרוקן.
Havuz neredeyse hiç boşalmıyor.
De kom stroomt bijna niet af.