Das Alter zieht noch mehr Runzeln in unseren Verstand, als in unser Antlitz.

Bestimmung Satz „Das Alter zieht noch mehr Runzeln in unseren Verstand, als in unser Antlitz.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Das Alter zieht noch mehr Runzeln in unseren Verstand, als in unser Antlitz.

Deutsch  Das Alter zieht noch mehr Runzeln in unseren Verstand, als in unser Antlitz.

Norwegisch  Alderen trekker flere rynker i vår forståelse enn i vårt ansikt.

Russisch  Возраст добавляет больше морщин в наше понимание, чем в наше лицо.

Finnisch  Ikä tuo lisää ryppyjä ymmärrykseemme kuin kasvoihimme.

Belorussisch  Старэнне надае больш зморшчын нашаму разуменню, чым нашаму абліччу.

Portugiesisch  A idade traz mais rugas à nossa mente do que ao nosso rosto.

Bulgarisch  Възрастта добавя повече бръчки в нашето разбиране, отколкото в лицето ни.

Kroatisch  Starost donosi više bora u naše razumijevanje nego u naše lice.

Französisch  L'âge tire encore plus de rides dans notre esprit que sur notre visage.

Ungarisch  A kor még több ráncot von a megértésünkbe, mint az arcunkra.

Bosnisch  Starost donosi više bora u naše razumijevanje nego u naše lice.

Ukrainisch  Вік приносить більше зморшок у наше розуміння, ніж на наше обличчя.

Slowakisch  Vek prináša viac vrások do nášho chápania ako do našej tváre.

Slowenisch  Starost prinaša več gub v naše razumevanje kot v naše obraze.

Urdu  عمر ہمارے ذہن میں زیادہ جھریاں لاتا ہے بجائے ہمارے چہرے کے۔

Katalanisch  L'edat afegeix més arrugues a la nostra ment que al nostre rostre.

Mazedonisch  Возрастот носи повеќе брчки во нашето разбирање отколку во нашето лице.

Serbisch  Starost donosi više bora u naše razumevanje nego u naše lice.

Schwedisch  Åldern drar fler rynkor i vårt förstånd än i vårt ansikte.

Griechisch  Η ηλικία προσθέτει περισσότερες ρυτίδες στην κατανόησή μας από ό,τι στο πρόσωπό μας.

Englisch  Age brings more wrinkles to our understanding than to our face.

Italienisch  L'età porta più rughe nella nostra comprensione che nel nostro volto.

Spanisch  La edad añade más arrugas a nuestra comprensión que a nuestro rostro.

Tschechisch  Věk přidává více vrásek do našeho chápání než do naší tváře.

Baskisch  Adinak gure ulermenean gehiago zimur egiten du gure aurpegian baino.

Arabisch  الشيخوخة تضيف المزيد من التجاعيد إلى فهمنا أكثر من وجهنا.

Japanisch  年齢は私たちの理解に顔よりも多くのしわをもたらします。

Persisch  سن بیشتر چین و چروک به درک ما می‌افزاید تا به چهره‌مان.

Polnisch  Wiek dodaje więcej zmarszczek do naszego zrozumienia niż do naszej twarzy.

Rumänisch  Vârsta aduce mai multe riduri în înțelegerea noastră decât în fața noastră.

Dänisch  Alderen tilføjer flere rynker til vores forståelse end til vores ansigt.

Hebräisch  הגיל מוסיף יותר קמטים להבנתנו מאשר לפנינו.

Türkisch  Yaş, anlayışımıza yüzümüze göre daha fazla kırışıklık ekler.

Niederländisch  Leeftijd voegt meer rimpels toe aan ons begrip dan aan ons gezicht.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2325078



Kommentare


Anmelden