Darauf werde ich hier nicht genauer eingehen.
Bestimmung Satz „Darauf werde ich hier nicht genauer eingehen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Objekt
Satzergänzung
Frage:
Wer, Was, Wem oder Wessen?
Darauf
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
hier
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Darauf werde ich hier nicht genauer eingehen.“
Darauf werde ich hier nicht genauer eingehen.
O tem tukaj ne bom podrobneje govoril.
אני לא אכנס כאן לפרטים נוספים.
Няма да се задълбочавам в това тук.
O tome ovde neću detaljnije govoriti.
Non entrerò nei dettagli qui.
Я не буду тут детально розглядати це.
Jeg vil ikke gå nærmere ind på dette her.
Я не буду тут углубляцца ў гэта.
En aio käsitellä tätä tarkemmin täällä.
No entraré en más detalles sobre esto aquí.
Не ќе се задлабочувам во ова тука.
Hau ez dut hemen xehetasun gehiagotan jorratuko.
Burada bununla ilgili daha fazla ayrıntıya girmeyeceğim.
O tome ovdje neću detaljnije govoriti.
O tome ovdje neću detaljnije govoriti.
Nu voi intra în detalii aici.
Jeg vil ikke gå nærmere inn på dette her.
Nie będę się tutaj nad tym rozwodzić.
Não vou entrar em mais detalhes sobre isso aqui.
Je ne vais pas entrer dans les détails ici.
لن أتناول هذا بالتفصيل هنا.
Я не буду углубляться в это здесь.
میں یہاں اس پر مزید تفصیل نہیں دوں گا۔
ここではこれについて詳しくは触れません。
من در اینجا به جزئیات بیشتری نمیپردازم.
O tom sa tu nebudem podrobnejšie rozprávať.
I will not go into more detail about this here.
Jag kommer inte att gå in på detta här.
O tom se zde nebudu podrobněji rozepisovat.
Δεν θα μπω σε περισσότερες λεπτομέρειες εδώ.
No entraré en més detalls aquí.
Ik zal hier niet verder op ingaan.
Erről itt nem fogok részletesebben beszélni.