Dann zerstreuen sie sich, die warmen Laibe unter dem Arm.

Bestimmung Satz „Dann zerstreuen sie sich, die warmen Laibe unter dem Arm.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Dann zerstreuen sie sich, die warmen Laibe unter dem Arm.

Deutsch  Dann zerstreuen sie sich, die warmen Laibe unter dem Arm.

Norwegisch  Så sprer de seg, de varme brødene under armen.

Russisch  Тогда они расходятся, теплые буханки под мышкой.

Finnisch  Sitten he hajaantuvat, lämpimät leivät kainalossa.

Belorussisch  Тады яны разыходзяцца, цёплыя буханкі пад рукой.

Portugiesisch  Então eles se dispersam, os pães quentes debaixo do braço.

Bulgarisch  Тогава те се разпръскват, топлите хлябове под мишницата.

Kroatisch  Tada se razilaze, topli kruhovi pod rukom.

Französisch  Alors ils se dispersent, les pains chauds sous le bras.

Ungarisch  Akkor szétszélednek, a meleg kenyerek a karjuk alatt.

Bosnisch  Tada se razilaze, topli hljebovi pod rukom.

Ukrainisch  Тоді вони розходяться, теплі буханці під рукою.

Slowakisch  Potom sa rozptýlia, teplé chleby pod paží.

Slowenisch  Potem se razpršijo, topli kruhi pod roko.

Urdu  پھر وہ بکھر جاتے ہیں، گرم روٹیاں بازو کے نیچے۔

Katalanisch  Llavors es dispersaran, els pans calents sota el braç.

Mazedonisch  Тогаш се распрснуваат, топлите лебови под раката.

Serbisch  Тада се распршују, топли хлебови испод руке.

Schwedisch  Då sprider de sig, de varma bröden under armen.

Griechisch  Τότε διασπείρονται, οι ζεστοί άρτοι κάτω από τον βραχίονα.

Englisch  Then they disperse, the warm loaves under the arm.

Italienisch  Poi si disperdono, i pani caldi sotto il braccio.

Spanisch  Entonces se dispersan, los panes calientes bajo el brazo.

Tschechisch  Pak se rozptýlí, teplé bochníky pod paží.

Baskisch  Orduan sakaban egiten dira, bero ogiak besapean.

Arabisch  ثم يتفرقون، الأرغفة الدافئة تحت الذراع.

Japanisch  そして、彼らは散らばり、温かいパンを腕の下に持っています。

Persisch  سپس آنها پراکنده می‌شوند، نان‌های گرم زیر بغل.

Polnisch  Następnie się rozpraszają, ciepłe bochenki pod pachą.

Rumänisch  Apoi se împrăștie, pâinile calde sub braț.

Dänisch  Så spreder de sig, de varme brød under armen.

Hebräisch  אז הם מתפזרים, הלחמים החמים מתחת לזרוע.

Türkisch  Sonra dağılırlar, sıcak ekmekler koltuk altlarında.

Niederländisch  Dan verspreiden ze zich, de warme broden onder de arm.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 123639



Kommentare


Anmelden