Dann haben sie den Boden von den Schiffen kaputt gesprengt.
Bestimmung Satz „Dann haben sie den Boden von den Schiffen kaputt gesprengt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Dann
Übersetzungen Satz „Dann haben sie den Boden von den Schiffen kaputt gesprengt.“
Dann haben sie den Boden von den Schiffen kaputt gesprengt.
Da har de sprengt bunnen av skipene.
Тогда они взорвали дно кораблей.
Sitten he räjäyttivät alusten pohjan.
Тады яны разбурылі дно караблёў.
Então eles explodiram o fundo dos navios.
Тогава те взривиха дъното на корабите.
Tada su raznijeli dno brodova.
Alors ils ont fait sauter le fond des navires.
Akkor felrobbantották a hajók fenekét.
Tada su raznijeli dno brodova.
Тоді вони підірвали дно кораблів.
Potom vyhodili do vzduchu dno lodí.
Potem so raznesli dno ladij.
پھر انہوں نے جہازوں کا نیچے کا حصہ اڑا دیا۔
Llavors van fer explotar el fons dels vaixells.
Тогаш тие го разнесоа дното на бродовите.
Тада су разнели дно бродова.
Då sprängde de botten på fartygen.
Τότε ανατίναξαν τον πυθμένα των πλοίων.
Then they blew up the bottom of the ships.
Allora hanno fatto esplodere il fondo delle navi.
Entonces volaron el fondo de los barcos.
Pak vyhodili do vzduchu dno lodí.
Orduan, ontziak azpiko lehertu zuten.
ثم قاموا بتفجير قاع السفن.
その後、彼らは船の底を爆破しました。
سپس آنها کف کشتیها را منفجر کردند.
Wtedy wysadzili dno statków.
Atunci au distrus fundul navelor.
Så sprængte de bunden af skibene.
אז הם פוצצו את תחתית הספינות.
O zaman gemilerin altını havaya uçurdular.
Toen bliezen ze de bodem van de schepen op.