Damit lockt man keinen Hund hinterm Ofen vor.
Bestimmung Satz „Damit lockt man keinen Hund hinterm Ofen vor.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Damit
Übersetzungen Satz „Damit lockt man keinen Hund hinterm Ofen vor.“
Damit lockt man keinen Hund hinterm Ofen vor.
Slik lokker man ikke en hund fra ovnen.
Так не заманишь собаку из-за печки.
Näin ei houkutella koiraa uunin takaa.
Такім чынам не завабіш сабаку з-за печы.
Assim não se atrai um cachorro para fora do forno.
Така не можеш да изкушиш куче от печката.
Tako se ne može privući pas iz iza peći.
On ne peut pas attirer un chien derrière le four comme ça.
Így nem lehet kutyát csalogatni a tűzhely mögül.
Tako se ne može privući pas iza šporeta.
Так не заманиш собаку з-за печі.
Takto sa nedá prilákať pes z poza sporáka.
Tako ne moreš privabiti psa izza peči.
اس طرح کوئی کتا چولہے کے پیچھے نہیں آتا۔
Així no s'aconsegueix atraure un gos darrere de l'estufa.
Така не се привлекува куче одзади на рерната.
Тако не можеш привући пса иза шпорета.
Så lockar man inte en hund bakom spisen.
Έτσι δεν προσελκύεις έναν σκύλο πίσω από την κουζίνα.
This way you don't lure a dog from behind the stove.
Così non si attira un cane da dietro il forno.
Así no se atrae a un perro detrás de la estufa.
Takto nelákáte psa zpoza sporáku.
Horrela ez da txakur bat sukaldearen atzetik erakartzen.
بهذه الطريقة لا يمكنك جذب كلب من خلف الموقد.
こうしてはストーブの後ろから犬をおびき寄せることはできません。
اینطور نمیتوان یک سگ را از پشت اجاق بیرون آورد.
W ten sposób nie zwabi się psa z tyłu pieca.
Așa nu poți atrage un câine de după aragaz.
Sådan lokker man ikke en hund frem fra ovnen.
כך לא מושכים כלב מאחורי התנור.
Böylece bir köpeği ocak arkasından çıkaramazsınız.
Zo lok je geen hond achter het fornuis vandaan.