Damit das Gesetz in Kraft tritt, muss die Majorität des Volkes der Vorlage zustimmen.
Bestimmung Satz „Damit das Gesetz in Kraft tritt, muss die Majorität des Volkes der Vorlage zustimmen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Damit NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Damit das Gesetz in Kraft tritt, HS.
Hauptsatz HS: Damit NS, muss die Majorität des Volkes der Vorlage zustimmen.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
die Majorität des Volkes der Vorlage
Übersetzungen Satz „Damit das Gesetz in Kraft tritt, muss die Majorität des Volkes der Vorlage zustimmen.“
Damit das Gesetz in Kraft tritt, muss die Majorität des Volkes der Vorlage zustimmen.
For at loven skal tre i kraft, må flertallet av folket godkjenne forslaget.
Чтобы закон вступил в силу, большинство народа должно одобрить предложение.
Jotta laki astuisi voimaan, kansan enemmistön on hyväksyttävä ehdotus.
Каб закон уступіў у сілу, большасць народа павінна зацвердзіць прапанову.
Para que a lei entre em vigor, a maioria do povo deve aprovar a proposta.
За да влезе в сила законът, мнозинството от народа трябва да одобри предложението.
Da bi zakon stupio na snagu, većina naroda mora odobriti prijedlog.
Pour que la loi entre en vigueur, la majorité du peuple doit approuver le projet.
Ahhoz, hogy a törvény hatályba lépjen, a nép többségének jóvá kell hagynia a javaslatot.
Da bi zakon stupio na snagu, većina naroda mora odobriti prijedlog.
Щоб закон набрав чинності, більшість народу повинна схвалити пропозицію.
Aby zákon nadobudol účinnosť, väčšina ľudu musí schváliť návrh.
Da zakon začne veljati, mora večina ljudstva odobriti predlog.
تاکہ قانون نافذ ہو سکے، عوام کی اکثریت کو تجویز کی منظوری دینی ہوگی.
Perquè la llei entri en vigor, la majoria del poble ha d'aprovar la proposta.
За да стапи во сила законот, мнозинството на народот мора да го одобри предлогот.
Da bi zakon stupio na snagu, većina naroda mora odobriti predlog.
För att lagen ska träda i kraft måste majoriteten av folket godkänna förslaget.
Για να τεθεί ο νόμος σε εφαρμογή, η πλειοψηφία του λαού πρέπει να εγκρίνει την πρόταση.
For the law to come into effect, the majority of the people must approve the proposal.
Affinché la legge entri in vigore, la maggioranza del popolo deve approvare la proposta.
Para que la ley entre en vigor, la mayoría del pueblo debe aprobar la propuesta.
Aby zákon vstoupil v platnost, většina lidu musí schválit návrh.
Legea indarrean sartzeko, herriaren gehiengoak onartu behar du proposamena.
لكي يدخل القانون حيز التنفيذ، يجب أن يوافق غالبية الشعب على الاقتراح.
法律が施行されるためには、国民の過半数が提案に賛成しなければなりません。
برای اینکه قانون به اجرا درآید، اکثریت مردم باید به پیشنهاد رأی مثبت دهند.
Aby ustawa weszła w życie, większość społeczeństwa musi zatwierdzić propozycję.
Pentru ca legea să intre în vigoare, majoritatea poporului trebuie să aprobe propunerea.
For at loven kan træde i kraft, skal flertallet af folket godkende forslaget.
כדי שהחוק ייכנס לתוקף, רוב העם חייב לאשר את ההצעה.
Yasanın yürürlüğe girmesi için, halkın çoğunluğunun teklifi onaylaması gerekir.
Om de wet van kracht te laten worden, moet de meerderheid van het volk het voorstel goedkeuren.