Daheim ist für mich da, wo es Spätzle gibt.

Bestimmung Satz „Daheim ist für mich da, wo es Spätzle gibt.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Daheim ist für mich da, NS.

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS wo es Spätzle gibt.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Daheim ist für mich da, wo es Spätzle gibt.

Deutsch  Daheim ist für mich da, wo es Spätzle gibt.

Norwegisch  Hjemmet er for meg der det er spätzle.

Russisch  Дом для меня там, где есть шпätzle.

Finnisch  Koti on minulle siellä, missä on spätzle.

Belorussisch  Дома для мяне там, дзе ёсць спätzle.

Portugiesisch  Para mim, casa é onde há spätzle.

Bulgarisch  За мен домът е там, където има спätzle.

Kroatisch  Za mene, dom je tamo gdje ima spätzle.

Französisch  Pour moi, chez moi, c'est là où il y a des spätzle.

Ungarisch  Számomra az otthon ott van, ahol spätzle van.

Bosnisch  Za mene, dom je tamo gdje ima spätzle.

Ukrainisch  Для мене дім - це там, де є спätzle.

Slowakisch  Pre mňa je dom tam, kde sú spätzle.

Slowenisch  Zame je dom tam, kjer so spätzle.

Urdu  میرے لیے گھر وہ ہے جہاں اسپätzle ہیں۔

Katalanisch  Per a mi, casa és on hi ha spätzle.

Mazedonisch  За мене, домот е таму каде што има спätzle.

Serbisch  Za mene, dom je tamo gde ima spätzle.

Schwedisch  För mig är hemma där det finns spätzle.

Griechisch  Για μένα, το σπίτι είναι εκεί που υπάρχουν spätzle.

Englisch  Home is for me where there are spätzle.

Italienisch  Per me, casa è dove ci sono gli spätzle.

Spanisch  Para mí, el hogar es donde hay spätzle.

Tschechisch  Domov je pro mě tam, kde jsou spätzle.

Baskisch  Niretzat, etxea spätzle dauden leku da.

Arabisch  المنزل بالنسبة لي هو حيث يوجد سباتزل.

Japanisch  私にとって家は、シュペッツレがある場所です。

Persisch  برای من، خانه جایی است که اسپätzle وجود دارد.

Polnisch  Dla mnie dom to tam, gdzie są spätzle.

Rumänisch  Pentru mine, acasă este acolo unde sunt spätzle.

Dänisch  Hjem er for mig der, hvor der er spätzle.

Hebräisch  בית בשבילי הוא המקום שבו יש ספätzle.

Türkisch  Ev, benim için spätzle'nin olduğu yerdir.

Niederländisch  Thuis is voor mij daar waar spätzle is.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 6985531



Kommentare


Anmelden