Daddy kannte bereits seit Mitte der Zwanzigerjahre eine Pariserin namens Yvonne.

Bestimmung Satz „Daddy kannte bereits seit Mitte der Zwanzigerjahre eine Pariserin namens Yvonne.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Daddy kannte bereits seit Mitte der Zwanzigerjahre eine Pariserin namens Yvonne.

Deutsch  Daddy kannte bereits seit Mitte der Zwanzigerjahre eine Pariserin namens Yvonne.

Norwegisch  Pappa kjente allerede siden midten av tjueårene en parisisk kvinne ved navn Yvonne.

Russisch  Папа знал парижанку по имени Ивон с середины двадцатых годов.

Finnisch  Isä tunsi jo 1920-luvun puolivälistä pariisittaren nimeltä Yvonne.

Belorussisch  Тата ўжо з сярэдзіны дваццатых гадоў ведаў парыжанку па імені Івон.

Portugiesisch  Papai já conhecia uma parisiense chamada Yvonne desde meados da década de 1920.

Bulgarisch  Татко познаваше вече от средата на двадесетте години една парижанка на име Ивон.

Kroatisch  Tata je već od sredine dvadesetih godina poznavao Parižanku po imenu Yvonne.

Französisch  Papa connaissait déjà une Parisienne nommée Yvonne depuis le milieu des années vingt.

Ungarisch  Apuka már a húszas évek közepe óta ismert egy párizsi nőt, akit Yvonne-nak hívtak.

Bosnisch  Tata je već od sredine dvadesetih godina poznavao Parižanku po imenu Yvonne.

Ukrainisch  Тато вже з середини двадцятих років знав паризьку жінку на ім'я Івон.

Slowakisch  Otec poznal už od polovice dvadsiatych rokov Parížanku menom Yvonne.

Slowenisch  Oče je že od sredine dvajsetih let poznal Parižanko po imenu Yvonne.

Urdu  ڈیڈی نے بیس کی دہائی کے وسط سے ایک پیرس کی خاتون یوان کو جانا۔

Katalanisch  Papà ja coneixia una parisenca anomenada Yvonne des de mitjans dels anys vint.

Mazedonisch  Тато веќе од средината на дваесеттите години ја познаваше Парижанката по име Ивон.

Serbisch  Tata je već od sredine dvadesetih godina poznavao Parižanku po imenu Yvonne.

Schwedisch  Pappa kände redan sedan mitten av tjugotalet en parisisk kvinna vid namn Yvonne.

Griechisch  Ο μπαμπάς γνώριζε ήδη από τα μέσα της δεκαετίας του '20 μια Παριζιάνα ονόματι Υβόν.

Englisch  Daddy had known a Parisian named Yvonne since the mid-twenties.

Italienisch  Papà conosceva già una parigina di nome Yvonne dalla metà degli anni venti.

Spanisch  Papá ya conocía a una parisina llamada Yvonne desde mediados de los años veinte.

Tschechisch  Táta už od poloviny dvacátých let znal Pařížanku jménem Yvonne.

Baskisch  Aita Parisko Yvonne izeneko emakumea ezagutzen zuen jada hogeita hamarreko hamarkadaren erdialdetik.

Arabisch  كان والدي يعرف بالفعل باريسية تدعى إيفون منذ منتصف العشرينات.

Japanisch  パパはすでに1920年代の中頃からイヴォンという名のパリジェンヌを知っていました。

Persisch  بابا از اواسط دهه بیست یک زن پاریسی به نام ایوان را می‌شناخت.

Polnisch  Tata znał już od połowy lat dwudziestych paryżankę o imieniu Yvonne.

Rumänisch  Tata cunoștea deja o pariziană pe nume Yvonne încă din mijlocul anilor douăzeci.

Dänisch  Far kendte allerede en parisisk kvinde ved navn Yvonne siden midten af tyverne.

Hebräisch  אבא כבר הכיר פריזאית בשם יוון מאז אמצע שנות ה-20.

Türkisch  Baba, yirmilerin ortalarından beri Yvonne adında bir Parisliyi tanıyordu.

Niederländisch  Papa kende al sinds het midden van de jaren twintig een Parijse vrouw genaamd Yvonne.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 74817



Kommentare


Anmelden