Da war die Spaltung aber schon passiert.
Bestimmung Satz „Da war die Spaltung aber schon passiert.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Da
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
aber
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
schon
Übersetzungen Satz „Da war die Spaltung aber schon passiert.“
Da war die Spaltung aber schon passiert.
Men splittelsen hadde allerede skjedd.
Но раскол уже произошел.
Mutta jakautuminen oli jo tapahtunut.
Але раскол ужо адбыўся.
Mas a divisão já havia acontecido.
Но разделението вече беше станало.
Ali podjela se već dogodila.
Mais la division s'était déjà produite.
De a megosztás már megtörtént.
Ali podjela se već dogodila.
Але розкол вже стався.
Ale rozdelenie sa už stalo.
Ampak razdelitev se je že zgodila.
لیکن تقسیم پہلے ہی ہو چکی تھی۔
Però la divisió ja havia passat.
Но поделбата веќе се случила.
Ali podela se već dogodila.
Men splittringen hade redan inträffat.
Αλλά η διάσπαση είχε ήδη συμβεί.
But the division had already happened.
Ma la divisione era già avvenuta.
Pero la división ya había ocurrido.
Ale rozdělení už se stalo.
Baina banaketa jada gertatu zen.
لكن الانقسام كان قد حدث بالفعل.
しかし、分裂はすでに起こっていた。
اما تقسیم قبلاً اتفاق افتاده بود.
Ale podział już się zdarzył.
Dar divizarea se întâmplase deja.
Men opdelingen var allerede sket.
אבל הפיצול כבר קרה.
Ama bölünme zaten gerçekleşmişti.
Maar de splitsing was al gebeurd.