Da er gleich zur Post fuhr, konnten wir ihm unser Paket mitgeben.

Bestimmung Satz „Da er gleich zur Post fuhr, konnten wir ihm unser Paket mitgeben.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Da NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Da er gleich zur Post fuhr, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: Da NS, konnten wir ihm unser Paket mitgeben.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Da er gleich zur Post fuhr, konnten wir ihm unser Paket mitgeben.

Deutsch  Da er gleich zur Post fuhr, konnten wir ihm unser Paket mitgeben.

Slowenisch  Ker je šel takoj na pošto, smo mu lahko dali naš paket.

Hebräisch  מאחר שהוא נסע ישר לדואר, יכולנו לתת לו את החבילה שלנו.

Bulgarisch  Тъй като той отиде направо до пощата, можехме да му дадем пакета си.

Serbisch  Pošto je odmah otišao na poštu, mogli smo mu dati naš paket.

Italienisch  Poiché è andato direttamente all'ufficio postale, abbiamo potuto dargli il nostro pacco.

Ukrainisch  Оскільки він одразу поїхав на пошту, ми могли передати йому нашу посилку.

Dänisch  Da han kørte direkte til posthuset, kunne vi give ham vores pakke.

Belorussisch  Паколькі ён адразу паехаў на пошту, мы маглі аддаць яму нашу пасылку.

Finnisch  Koska hän meni suoraan postiin, voimme antaa hänelle pakettimme.

Spanisch  Como fue directamente a la oficina de correos, pudimos darle nuestro paquete.

Mazedonisch  Пошто што веднаш отиде на пошта, можевме да му го дадеме нашиот пакет.

Baskisch  Posta joan zela, gure paketea eman ahal izan genion.

Türkisch  Hemen postaya gittiği için, ona paketimizi verebildik.

Bosnisch  Budući da je odmah otišao na poštu, mogli smo mu dati naš paket.

Kroatisch  Budući da je odmah otišao na poštu, mogli smo mu dati naš paket.

Rumänisch  Deoarece a mers direct la poștă, am putut să-i dăm pachetul nostru.

Norwegisch  Siden han dro rett til posten, kunne vi gi ham pakken vår.

Polnisch  Ponieważ pojechał prosto na pocztę, mogliśmy mu dać naszą paczkę.

Portugiesisch  Como ele foi direto para os correios, pudemos lhe entregar nosso pacote.

Französisch  Comme il est allé directement à la poste, nous avons pu lui donner notre colis.

Arabisch  نظرًا لأنه ذهب مباشرة إلى البريد، كان بإمكاننا إعطائه طردنا.

Russisch  Поскольку он сразу поехал на почту, мы могли передать ему нашу посылку.

Urdu  چونکہ وہ فوراً ڈاکخانے گیا، ہم اسے اپنا پیکج دے سکتے تھے۔

Japanisch  彼がすぐに郵便局に行ったので、私たちは彼に私たちの荷物を渡すことができました。

Persisch  از آنجا که او به طور مستقیم به اداره پست رفت، ما توانستیم بسته خود را به او بدهیم.

Slowakisch  Keďže išiel priamo na poštu, mohli sme mu dať náš balík.

Englisch  Since he went straight to the post office, we could give him our package.

Schwedisch  Eftersom han åkte direkt till posten kunde vi ge honom vårt paket.

Tschechisch  Protože jel rovnou na poštu, mohli jsme mu předat náš balíček.

Griechisch  Δεδομένου ότι πήγε κατευθείαν στο ταχυδρομείο, μπορέσαμε να του δώσουμε το πακέτο μας.

Katalanisch  Com que va anar directament a la oficina de correus, li vam poder donar el nostre paquet.

Niederländisch  Omdat hij direct naar het postkantoor ging, konden we hem ons pakket meegeven.

Ungarisch  Mivel egyenesen a postára ment, át tudtuk neki adni a csomagunkat.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 153739



Kommentare


Anmelden