Da die Königin kam, hissten sie die Flagge.

Bestimmung Satz „Da die Königin kam, hissten sie die Flagge.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Da NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Da die Königin kam, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS: Da NS, hissten sie die Flagge.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Da die Königin kam, hissten sie die Flagge.

Deutsch  Da die Königin kam, hissten sie die Flagge.

Englisch  They hung out the flag for the Queen's visit.

Französisch  Comme la reine venait, ils hissèrent le drapeau.

Japanisch  彼らは女王がおいでになるので旗を掲げた。

Norwegisch  Da dronningen kom, heiste de flagget.

Russisch  Когда королева пришла, они подняли флаг.

Finnisch  Kun kuningatar saapui, he nostivat lipun.

Belorussisch  Калі каралева прыйшла, яны ўзнялі сцяг.

Portugiesisch  Quando a rainha chegou, eles hastearam a bandeira.

Bulgarisch  Когато кралицата дойде, те издигнаха флага.

Kroatisch  Kada je kraljica došla, podigli su zastavu.

Ungarisch  Amikor a királynő megérkezett, felhúzták a zászlót.

Bosnisch  Kada je kraljica došla, podigli su zastavu.

Ukrainisch  Коли королева прийшла, вони підняли прапор.

Slowakisch  Keď kráľovná prišla, vyvesili vlajku.

Slowenisch  Ko je kraljica prišla, so dvignili zastavo.

Urdu  جب ملکہ آئیں تو انہوں نے جھنڈا لہرایا۔

Katalanisch  Quan va arribar la reina, van hissar la bandera.

Mazedonisch  Кога кралицата дојде, тие ја подигнаа знамето.

Serbisch  Kada je kraljica došla, podigli su zastavu.

Schwedisch  När drottningen kom, hissade de flaggan.

Griechisch  Όταν ήρθε η βασίλισσα, ύψωσαν τη σημαία.

Italienisch  Quando è arrivata la regina, hanno issato la bandiera.

Spanisch  Cuando llegó la reina, izaron la bandera.

Tschechisch  Když královna přišla, vyvěsili vlajku.

Baskisch  Erregina etorri zenean, bandera altxatu zuten.

Arabisch  عندما جاءت الملكة، رفعوا العلم.

Persisch  وقتی ملکه آمد، آنها پرچم را برافراشتند.

Polnisch  Kiedy królowa przyszła, powiesili flagę.

Rumänisch  Când a venit regina, au arborat steagul.

Dänisch  Da dronningen kom, hejste de flaget.

Hebräisch  כשמלכה הגיעה, הם הרימו את הדגל.

Türkisch  Kraliçe geldiğinde, bayrağı çektiler.

Niederländisch  Toen de koningin kwam, hesen ze de vlag.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 491081



Kommentare


Anmelden