Da bleibt einem die Spucke weg.

Bestimmung Satz „Da bleibt einem die Spucke weg.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Da bleibt einem die Spucke weg.

Deutsch  Da bleibt einem die Spucke weg.

Ungarisch  Megáll az ember esze.

Norwegisch  Da blir man målløs.

Russisch  От удивления у вас не останется слов.

Finnisch  Sitä jää sanattomaksi.

Belorussisch  Тут застае без слоў.

Portugiesisch  Fica sem palavras.

Bulgarisch  Оставаш без думи.

Kroatisch  Ostaješ bez riječi.

Französisch  On reste sans voix.

Bosnisch  Ostaješ bez riječi.

Ukrainisch  Залишається без слів.

Slowakisch  Zostávaš bez slov.

Slowenisch  Ostaneš brez besed.

Urdu  آپ کی زبان بند ہو جاتی ہے.

Katalanisch  Et quedes sense paraules.

Mazedonisch  Остануваш без зборови.

Serbisch  Ostaješ bez reči.

Schwedisch  Man blir mållös.

Griechisch  Μένεις άφωνος.

Englisch  You are left speechless.

Italienisch  Si rimane senza parole.

Spanisch  Te quedas sin palabras.

Tschechisch  Zůstáváte bez slov.

Baskisch  Hizkuntza gabe geratzen zara.

Arabisch  تبقى بلا كلام.

Japanisch  言葉を失います。

Persisch  شما بی‌کلام می‌مانید.

Polnisch  Zostajesz bez słów.

Rumänisch  Rămâi fără cuvinte.

Dänisch  Man bliver målløs.

Türkisch  Ağzın açık kalıyor.

Niederländisch  Je blijft sprakeloos.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 8910612



Kommentare


Anmelden