Da aber der Priester seine Schweigepflicht einhielt, blieb das Geheimnis gewahrt.

Bestimmung Satz „Da aber der Priester seine Schweigepflicht einhielt, blieb das Geheimnis gewahrt.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Da NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Da aber der Priester seine Schweigepflicht einhielt, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: Da NS, blieb das Geheimnis gewahrt.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Da aber der Priester seine Schweigepflicht einhielt, blieb das Geheimnis gewahrt.

Deutsch  Da aber der Priester seine Schweigepflicht einhielt, blieb das Geheimnis gewahrt.

Norwegisch  Men siden presten overholdt sin taushetsplikt, forble hemmeligheten bevart.

Russisch  Но так как священник соблюдал свою тайну, секрет остался сохраненным.

Finnisch  Mutta koska pappi piti vaitiolovelvollisuutensa, salaisuus säilyi.

Belorussisch  Але пак, пак, свяшчэннік захоўваў сваю таямніцу, сакрэт застаўся захаваным.

Portugiesisch  Mas como o sacerdote manteve seu dever de sigilo, o segredo foi mantido.

Bulgarisch  Но тъй като свещеникът спази задължението си за мълчание, тайната остана запазена.

Kroatisch  No, budući da je svećenik poštovao svoju dužnost šutnje, tajna je ostala sačuvana.

Französisch  Mais comme le prêtre a respecté son devoir de silence, le secret est resté préservé.

Ungarisch  De mivel a pap megőrizte titoktartási kötelezettségét, a titok megmaradt.

Bosnisch  Ali pošto je svećenik poštovao svoju dužnost šutnje, tajna je ostala sačuvana.

Ukrainisch  Але оскільки священик дотримувався свого обов'язку мовчання, таємниця залишилася збереженою.

Slowakisch  Ale pretože kňaz dodržal svoju povinnosť mlčať, tajomstvo zostalo zachované.

Slowenisch  Toda ker je duhovnik spoštoval svojo dolžnost molčanja, je skrivnost ostala ohranjena.

Katalanisch  Però com que el sacerdot va respectar el seu deure de silenci, el secret es va mantenir.

Mazedonisch  Но бидејќи свештеникот ја почитуваше својата должност на молчење, тајната остана зачувана.

Serbisch  Ali pošto je sveštenik poštovao svoju dužnost ćutanja, tajna je ostala sačuvana.

Schwedisch  Men eftersom prästen höll sin tystnadsplikt, förblev hemligheten bevarad.

Griechisch  Αλλά καθώς ο ιερέας τήρησε την υποχρέωσή του για σιωπή, το μυστικό παρέμεινε διατηρημένο.

Englisch  But since the priest kept his duty of silence, the secret remained preserved.

Italienisch  Ma poiché il sacerdote ha rispettato il suo dovere di silenzio, il segreto è rimasto preservato.

Spanisch  Pero como el sacerdote mantuvo su deber de silencio, el secreto se mantuvo.

Tschechisch  Ale protože kněz dodržel svou povinnost mlčení, tajemství zůstalo zachováno.

Polnisch  Ale ponieważ kapłan przestrzegał swojego obowiązku milczenia, tajemnica pozostała zachowana.

Rumänisch  Dar, deoarece preotul și-a respectat datoria de a tăcea, secretul a rămas păstrat.

Dänisch  Men da præsten overholdt sin tavshedspligt, forblev hemmeligheden bevaret.

Türkisch  Ama rahip sessizlik yükümlülüğüne uyduğu için sır korunmuş kaldı.

Niederländisch  Maar omdat de priester zijn zwijgplicht in acht nam, bleef het geheim bewaard.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 91365



Kommentare


Anmelden