Bitte mal die Hand hochhalten, wer noch einen Presse-Ausweis braucht.

Bestimmung Satz „Bitte mal die Hand hochhalten, wer noch einen Presse-Ausweis braucht.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Bitte mal die Hand hochhalten, NS.

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, wer noch einen Presse-Ausweis braucht.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Bitte mal die Hand hochhalten, wer noch einen Presse-Ausweis braucht.

Deutsch  Bitte mal die Hand hochhalten, wer noch einen Presse-Ausweis braucht.

Norwegisch  Vennligst hold hånden oppe, hvis du trenger et pressebevis.

Russisch  Пожалуйста, поднимите руку, кто еще нуждается в пресс-карте.

Finnisch  Olkaa hyvä ja nostakaa käsi ylös, jos tarvitsette lehdistötodistuksen.

Belorussisch  Калі ласка, падніміце руку, хто яшчэ патрэбны прэсавы білет.

Portugiesisch  Por favor, levante a mão quem ainda precisa de um crachá de imprensa.

Bulgarisch  Моля, вдигнете ръка, ако все още ви е необходим прескарт.

Kroatisch  Molim vas, podignite ruku tko još treba press iskaznicu.

Französisch  Veuillez lever la main si vous avez encore besoin d'une carte de presse.

Ungarisch  Kérem, emelje fel a kezét, aki még sajtóigazolványra van szüksége.

Bosnisch  Molim vas, podignite ruku ko još treba press iskaznicu.

Ukrainisch  Будь ласка, підніміть руку, хто ще потребує прес-картки.

Slowakisch  Prosím, zdvihnite ruku, kto ešte potrebuje novinársku preukaz.

Slowenisch  Prosim, dvignite roko, kdo še potrebuje novinarsko izkaznico.

Urdu  براہ کرم ہاتھ اٹھائیں، جو ابھی بھی پریس کارڈ کی ضرورت ہے۔

Katalanisch  Si us plau, aixeca la mà qui encara necessiti un carnet de premsa.

Mazedonisch  Ве молам, подигнете рака, кој сè уште му е потребен прес-картичка.

Serbisch  Молим вас, подигните руку ко још треба прес-карту.

Schwedisch  Vänligen höj handen om du fortfarande behöver ett presskort.

Griechisch  Παρακαλώ σηκώστε το χέρι σας αν χρειάζεστε ακόμα μια κάρτα τύπου.

Englisch  Please raise your hand if you still need a press pass.

Italienisch  Per favore alzate la mano se avete ancora bisogno di un tesserino stampa.

Spanisch  Por favor, levante la mano quien aún necesite un pase de prensa.

Tschechisch  Prosím, zvedněte ruku, kdo ještě potřebuje novinářskou legitimaci.

Baskisch  Mesedez, altxa eskua, norbaitek oraindik prentsa-txartela behar badu.

Arabisch  يرجى رفع اليد لمن يحتاج إلى بطاقة صحفية.

Japanisch  プレスパスがまだ必要な方は手を挙げてください。

Persisch  لطفاً دست خود را بالا ببرید اگر هنوز به کارت مطبوعاتی نیاز دارید.

Polnisch  Proszę podnieść rękę, kto jeszcze potrzebuje legitymacji prasowej.

Rumänisch  Vă rog să ridicați mâna dacă mai aveți nevoie de un acreditiv de presă.

Dänisch  Venligst hæv hånden, hvis du stadig har brug for et presselegitimation.

Hebräisch  אנא הרימו יד אם אתם עדיין זקוקים לתעודת עיתונאי.

Türkisch  Lütfen hala bir basın kartına ihtiyacı olanlar ellerini kaldırsın.

Niederländisch  Houd alsjeblieft je hand omhoog als je nog een perskaart nodig hebt.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 1077838



Kommentare


Anmelden