Betroffen und nervös von dem, was er gehört hatte, sprach auch Thomas jetzt dem Obstler kräftig zu.
Bestimmung Satz „Betroffen und nervös von dem, was er gehört hatte, sprach auch Thomas jetzt dem Obstler kräftig zu.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS und HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Betroffen und nervös von dem, NS, sprach auch Thomas jetzt dem Obstler kräftig zu.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
auch Thomas
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
jetzt
Nebensatz NS: HS und HS, was er gehört hatte, HS.
Übersetzungen Satz „Betroffen und nervös von dem, was er gehört hatte, sprach auch Thomas jetzt dem Obstler kräftig zu.“
Betroffen und nervös von dem, was er gehört hatte, sprach auch Thomas jetzt dem Obstler kräftig zu.
Berørt og nervøs over det han hadde hørt, snakket også Thomas nå kraftig til fruktsprit.
Потрясённый и нервный от того, что он услышал, Томас тоже теперь крепко выпивал яблочный самогон.
Hämmästyneenä ja hermostuneena kuulemastaan Thomas puhui nyt myös voimakkaasti hedelmäviinille.
Засмучаны і нервовы ад таго, што ён пачуў, Томас таксама цяпер моцна піць яблычны лікёр.
Atingido e nervoso com o que tinha ouvido, Thomas também agora falou animadamente sobre o schnapps.
Засегнат и нервен от това, което беше чул, Томас също сега силно се обърна към ракията.
Pogođen i nervozan zbog onoga što je čuo, Thomas je sada također snažno pio voćnu rakiju.
Touché et nerveux par ce qu'il avait entendu, Thomas buvait aussi vigoureusement le schnaps.
Amit hallott, attól megviselt és ideges Thomas most már erősen itta az almabort.
Pogođen i nervozan zbog onoga što je čuo, i Thomas je sada snažno govorio o voćnoj rakiji.
Засмучений і нервовий від почутого, Томас також зараз енергійно говорив про фруктовий лікер.
Zasiahnutý a nervózny z toho, čo počul, aj Thomas teraz silno hovoril o ovocnom pálenke.
Zaskrbljen in nervozen zaradi tistega, kar je slišal, je tudi Thomas zdaj močno pil sadno žgano pijačo.
جو کچھ اس نے سنا تھا اس سے متاثر اور نروس ہو کر، تھامس نے بھی اب پھلوں کے مشروب کو زور سے پیا۔
Afectat i nerviós pel que havia sentit, Thomas també va animar amb força el licor de fruites.
Загрижен и нервозен од она што го слушна, и Томас сега силно му зборуваше на овошниот ракија.
Pogođen i nervozan zbog onoga što je čuo, i Tomas je sada snažno pio voćnu rakiju.
Berörd och nervös över det han hade hört, talade även Thomas nu kraftigt om fruktsprit.
Αναστατωμένος και νευρικός από αυτά που είχε ακούσει, ο Θωμάς μίλησε επίσης δυνατά στον χυμό φρούτων.
Affected and nervous by what he had heard, Thomas also now spoke vigorously to the fruit brandy.
Colpito e nervoso per ciò che aveva sentito, anche Thomas ora parlava con entusiasmo del liquore di frutta.
Afectado y nervioso por lo que había oído, Thomas también ahora bebió con fuerza el aguardiente de frutas.
מוטרד ועצבני ממה ששמע, גם תומאס עכשיו דיבר בחוזקה על האובסטלר.
Zasažený a nervózní z toho, co slyšel, také Thomas nyní energicky mluvil o ovocné pálence.
Eraman eta urduri, entzun zuenarekin, Thomasek ere ondo hitz egin zuen sagardoa.
متأثرًا وعصبيًا مما سمعه، تحدث توماس أيضًا بقوة عن مشروب الفاكهة.
彼が聞いたことに動揺し、緊張していたトーマスは、今や果実酒に力強く話しかけた。
تحت تأثیر و عصبی از آنچه شنیده بود، توماس هم اکنون به شدت به آب سیب صحبت کرد.
Zmartwiony i zdenerwowany tym, co usłyszał, Thomas również teraz mocno popijał owocówkę.
Afectat și nervos de ceea ce auzise, Thomas a început acum să bea cu poftă țuica.
Berørt og nervøs over det, han havde hørt, talte Thomas nu også kraftigt til frugtsnapsen.
Duyduklarından etkilenen ve gergin olan Thomas da şimdi meyve rakısına güçlü bir şekilde katıldı.
Betroffen en nerveus door wat hij had gehoord, sprak ook Thomas nu krachtig tegen de fruitbrandewijn.