Bereits beim ersten Treffer flog der Tanker in die Luft.
Bestimmung Satz „Bereits beim ersten Treffer flog der Tanker in die Luft.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Bereits beim ersten Treffer flog der Tanker in die Luft.“
Bereits beim ersten Treffer flog der Tanker in die Luft.
Allerede ved det første treffet fløy tankeren i luften.
Уже при первом попадании танкер взорвался.
Jo ensimmäisellä osumalla tankkeri räjähti ilmaan.
Ужо пры першым трапленні танкер узляцеў у паветра.
Já na primeira colisão, o petroleiro explodiu.
Вече при първото попадение танкерът избухна.
Već pri prvom pogotku tanker je eksplodirao.
Déjà au premier impact, le pétrolier a explosé.
Már az első találatnál felrobbant a tanker.
Već pri prvom pogotku tanker je eksplodirao.
Вже при першому влучанні танкер вибухнув.
Už pri prvom zásahu tanker vybuchol.
Že ob prvem zadetku je tanker eksplodiral.
پہلی ہی ضرب پر ٹینکر ہوا میں اڑ گیا۔
Ja en el primer impacte, el petroler va volar pels aires.
Веќе при првото погодување, танкерот експлодираше.
Već pri prvom pogotku tanker je eksplodirao.
Redan vid första träffen flög tankern i luften.
Ήδη με την πρώτη πρόσκρουση, το τάνκερ ανατινάχθηκε.
Already at the first hit, the tanker blew up.
Già al primo colpo, il petroliera è esplosa.
Ya en el primer impacto, el petrolero voló por los aires.
Už při prvním zásahu tanker vyletěl do vzduchu.
Lehen kolpean, tankerra airean lehertu zen.
عند الإصابة الأولى، انفجر الناقلة.
最初のヒットでタンカーが爆発しました。
در اولین برخورد، تانکر به هوا پرتاب شد.
Już przy pierwszym trafieniu tankowiec wybuchł.
Deja la prima lovitură, petrolierul a explodat.
Allerede ved det første hit fløj tankeren i luften.
כבר במכה הראשונה, הטנקер התפוצץ.
İlk vuruşta tanker havaya uçtu.
Al bij de eerste treffer vloog de tanker de lucht in.