Beidseits der Straße sahen wir gelb leuchtende Rapsfelder.

Bestimmung Satz „Beidseits der Straße sahen wir gelb leuchtende Rapsfelder.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Beidseits der Straße sahen wir gelb leuchtende Rapsfelder.

Deutsch  Beidseits der Straße sahen wir gelb leuchtende Rapsfelder.

Norwegisch  På begge sider av veien så vi gule, lysende rapsmarker.

Russisch  С обеих сторон дороги мы видели желтые светящиеся поля рапса.

Finnisch  Tien molemmilla puolilla näimme keltaisia, hohtavia rapsipeltoja.

Belorussisch  З абедзвюх бакоў дарогі мы бачылі жоўтыя, якія свяцяць палі рапсу.

Portugiesisch  De ambos os lados da estrada, vimos campos de colza amarelos e brilhantes.

Bulgarisch  От двете страни на улицата видяхме жълти, светещи полета от рапица.

Kroatisch  S obje strane ceste vidjeli smo žuta, sjajna polja uljane repice.

Französisch  Des deux côtés de la route, nous avons vu des champs de colza jaunes et lumineux.

Ungarisch  Az út mindkét oldalán sárga, fénylő repceföldeket láttunk.

Bosnisch  S obje strane ceste vidjeli smo žuta, sjajna polja uljane repice.

Ukrainisch  З обох боків дороги ми бачили жовті, що світяться поля ріпаку.

Slowakisch  Na oboch stranách cesty sme videli žlté, žiariace repkové polia.

Slowenisch  Na obeh straneh ceste smo videli rumena, svetleča polja repice.

Urdu  سڑک کے دونوں طرف ہمیں پیلے چمکدار رپسی کے کھیت نظر آئے۔

Katalanisch  A banda i banda de la carretera, vam veure camps de colza grocs i brillants.

Mazedonisch  На двете страни на патот видовме жолти, светлечки полиња од репка.

Serbisch  S obe strane puta videli smo žuta, sjajna polja uljane repice.

Schwedisch  På båda sidor av vägen såg vi gula, lysande rapsfält.

Griechisch  Από τις δύο πλευρές του δρόμου είδαμε κίτρινα, φωτεινά χωράφια από κραμβέ.

Englisch  On both sides of the road, we saw yellow glowing rapeseed fields.

Italienisch  Da entrambi i lati della strada, abbiamo visto campi di colza gialli e luminosi.

Spanisch  A ambos lados de la carretera, vimos campos de colza amarillos y brillantes.

Tschechisch  Na obou stranách silnice jsme viděli žlutá, zářící pole řepky.

Baskisch  Bide bi aldeetan, kolza horiak distiratsuak ikusi genituen.

Arabisch  على جانبي الطريق رأينا حقول اللفت الصفراء المتلألئة.

Japanisch  道路の両側に、黄色く輝く菜種畑が見えました。

Persisch  در دو طرف خیابان، مزارع زرد و درخشان کلزا را دیدیم.

Polnisch  Po obu stronach drogi widzieliśmy żółte, świecące pola rzepaku.

Rumänisch  De ambele părți ale drumului, am văzut câmpuri de rapiță galbene și strălucitoare.

Dänisch  På begge sider af vejen så vi gule, lysende rapsmarker.

Hebräisch  משני צידי הדרך ראינו שדות חרדל צהובים וזוהרים.

Türkisch  Yolun her iki tarafında sarı parlayan kanola tarlaları gördük.

Niederländisch  Aan beide zijden van de weg zagen we gele, gloeiende koolzaadvelden.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2792662



Kommentare


Anmelden