Bei der bloßen Vorstellung wird mir übel.
Bestimmung Satz „Bei der bloßen Vorstellung wird mir übel.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Bei der bloßen Vorstellung wird mir übel.“
Bei der bloßen Vorstellung wird mir übel.
Že ob sami predstavi mi je slabo.
רק מהמחשבה אני מרגיש רע.
Само при мисълта ми става лошо.
Samo na samu pomisao mi je loše.
Solo a pensar mi viene da vomitare.
Від однієї лише думки мені стає погано.
Ved blot tanken bliver jeg syg.
Ад адной толькі думцы мне становіцца дрэнна.
Pelkästä ajatuksesta tulee paha olo.
Solo con la mera idea me siento mal.
Само при самата помисла ми е лошо.
Pentsatze hutsarekin gaizki sentitzen naiz.
Sadece düşüncesi bile beni hasta ediyor.
Samo na samu pomisao mi je loše.
Samo na samu pomisao mi je loše.
Doar la simpla gândire mi se face rău.
Ved den blotte forestillingen blir jeg kvalm.
Już na samą myśl robi mi się niedobrze.
Apenas ao imaginar, fico enjoado.
Rien qu'à l'idée, j'ai la nausée.
مجرد التفكير يجعلني أشعر بالغثيان.
От одной лишь мысли мне становится плохо.
صرف تصور کرنے سے مجھے متلی آتی ہے.
ただの想像で気分が悪くなります。
فقط با تصور آن حالم بد میشود.
Pri samotnej predstave mi je zle.
Just the thought makes me feel sick.
Bara vid blotta tanken mår jag illa.
Už při pouhé představě mi je špatně.
Μόνο με την απλή σκέψη, μου έρχεται ναυτία.
Només amb la idea em sento malament.
Bij alleen de gedachte word ik misselijk.
Már a puszta gondolatra is rosszul vagyok.