Bei der Aussicht verschlug es ihm den Atem.
Bestimmung Satz „Bei der Aussicht verschlug es ihm den Atem.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Bei der Aussicht verschlug es ihm den Atem.“
Bei der Aussicht verschlug es ihm den Atem.
La vue lui coupa le souffle.
A látványtól elállt a lélegzete.
Utsikten tok pusten fra ham.
Вид на это у него перехватило дух.
Näköala vei hänen hengityksensä.
Від выгляду ў яго перахапіла дыханне.
A vista o deixou sem fôlego.
Изгледът му отне дъха.
Pogled ga je ostavio bez daha.
Pogled mu je oduzeo dah.
Вид зупинив його дихання.
Pohľad mu vzal dych.
Pogled mu je vzel dih.
منظر نے اس کی سانسیں روک دیں۔
La vista li va treure el respir.
Погледот му го одзеде здивот.
Pogled mu je oduzeo dah.
Utsikten tog andan ur honom.
Η θέα του κόβει την ανάσα.
The view took his breath away.
La vista gli ha tolto il respiro.
La vista le quitó el aliento.
Pohled mu vzal dech.
Ikuspegiak arnasa kendu zion.
أخذت المنظر أنفاسه.
その景色に彼は息を呑んだ。
منظر نفسش را گرفت.
Widok zaparł mu dech.
Priveliștea i-a tăiat respirația.
Udsigten tog pusten fra ham.
המראה לקח לו את הנשימה.
Manzara nefesini kesti.
Het uitzicht benam hem de adem.