Bei Hummeln überwintert nur die Königin, während bei Bienen auch Arbeiterinnen überwintern.
Bestimmung Satz „Bei Hummeln überwintert nur die Königin, während bei Bienen auch Arbeiterinnen überwintern.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Bei Hummeln überwintert nur die Königin, während bei Bienen auch Arbeiterinnen überwintern.“
Bei Hummeln überwintert nur die Königin, während bei Bienen auch Arbeiterinnen überwintern.
Hos humler overvintrer bare dronningen, mens hos bier overvintrer også arbeiderne.
У шмелей зимует только королева, в то время как у пчел зимуют также рабочие.
Hämähäkkien talvehtii vain kuningatar, kun taas mehiläisillä myös työläiset talvehtivat.
У шмеля зімуюць толькі каралева, у той час як у пчол таксама зімуюць рабочыя.
Nas abelhas, apenas a rainha hiberna, enquanto nas abelhas também as operárias hibernam.
При осите зимува само кралицата, докато при пчелите зимуват и работничките.
Kod bumbara prezimljava samo kraljica, dok kod pčela prezimljavaju i radnice.
Chez les bourdons, seule la reine hiverne, tandis que chez les abeilles, les ouvrières hibernent aussi.
A dongóknál csak a királynő telel át, míg a méheknél a dolgozók is telelnek.
Kod bumbara prezimljava samo kraljica, dok kod pčela prezimljavaju i radnice.
У шмелів зимує лише королева, тоді як у бджіл зимують також робітниці.
U bumblebee prezimuje iba kráľovná, zatiaľ čo u včiel prezimujú aj robotnice.
Pri bumbarih prezimuje le kraljica, medtem ko pri čebelah prezimujejo tudi delavke.
بھنبروں میں صرف ملکہ سردی گزارتی ہے، جبکہ شہد کی مکھیوں میں مزدور بھی سردی گزارتے ہیں۔
A les abelles, només la reina hiberna, mentre que a les abelles també hivernen les treballadores.
Кај бумбарите зимува само кралицата, додека кај пчелите зимуваат и работничките.
Kod bumbara prezimljava samo kraljica, dok kod pčela prezimljavaju i radnice.
Hos humlor övervintrar endast drottningen, medan hos bin övervintrar även arbetarna.
Στους σφήκες χειμωνιάζει μόνο η βασίλισσα, ενώ στις μέλισσες χειμωνιάζουν και οι εργάτριες.
In bumblebees, only the queen hibernates, while in bees, the workers also hibernate.
Nelle bombi, solo la regina sverna, mentre nelle api svernano anche le operaie.
En los abejorros, solo la reina hiberna, mientras que en las abejas también hibernan las obreras.
U bumblebee přezimuje pouze královna, zatímco u včel přezimují také dělnice.
Hummelen, erregina bakarrik neguan, bitxietan langileak ere neguan daude.
في النحل، الشتاء فقط الملكة، بينما في النحل، الشتاء أيضًا العاملات.
ハチの女王だけが冬を越し、ミツバチでは働き蜂も冬を越します。
در زنبورها فقط ملکه زمستان میگذرانید، در حالی که در زنبورها کارگران نیز زمستان میگذرانند.
U trzmieli zimuje tylko królowa, podczas gdy u pszczół zimują także robotnice.
La trântori, doar regina hibernează, în timp ce la albine și muncitorii hibernează.
Hos humler overvinterer kun dronningen, mens hos bier overvinterer også arbejderne.
בבומבארים, רק המלכה חורגת, בעוד שבדבורים גם העובדות חורגות.
Bumbalarda sadece kraliçe kışlar, arılarda ise işçiler de kışlar.
Bij hommels overwintert alleen de koningin, terwijl bij bijen ook de werksters overwinteren.