Aus seiner Wunde quoll schon die Materie.
Bestimmung Satz „Aus seiner Wunde quoll schon die Materie.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
schon
Übersetzungen Satz „Aus seiner Wunde quoll schon die Materie.“
Aus seiner Wunde quoll schon die Materie.
Fra hans sår fløt allerede materien.
Из его раны уже вытекала материя.
Hänen haavastaan vuoti jo ainetta.
З яго раны ўжо выцякла матэрыя.
Da sua ferida, a matéria já jorrava.
От раната му вече изтичаше материя.
Iz njegove rane već je curila materija.
De sa plaie, la matière s'écoulait déjà.
Sebéből már folyt a matéria.
Iz njegove rane već je curila materija.
З його рани вже витікала матерія.
Z jeho rany už vytekala materie.
Iz njegove rane je že tekla snov.
اس کے زخم سے پہلے ہی مادہ بہہ رہا تھا۔
De la seva ferida ja brollava la matèria.
Од неговата рана веќе излегуваше материјата.
Iz njegove rane već je curila materija.
Från hans sår flöt redan materien.
Από την πληγή του ήδη έρρεε η ύλη.
From his wound, the matter was already oozing.
Dalla sua ferita, la materia stava già fuoriuscendo.
De su herida ya brotaba la materia.
Z jeho rány už vytékala hmota.
Bere zauritik jada materiak irteten zuen.
من جرحه كانت المادة تتدفق بالفعل.
彼の傷からはすでに物質があふれ出ていた。
از زخم او مادهای در حال تراوش بود.
Z jego rany już wypływała materia.
Din rana lui deja curgea materia.
Fra hans sår flød allerede materialet.
מפצעו כבר זלגה החומר.
Yarasında zaten madde sızıyordu.
Uit zijn wond vloeide al materie.