Aus der Dickung äugten zwei Paar Lichter.
Bestimmung Satz „Aus der Dickung äugten zwei Paar Lichter.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Aus der Dickung äugten zwei Paar Lichter.“
Aus der Dickung äugten zwei Paar Lichter.
Fra dekningen så to par lys.
Из-за зарослей выглядывали две пары огней.
Pensaasta kurkisti kaksi paria valoja.
З-за кустоў выглядвалі дзве пары агнёў.
Das cobertor espreitava dois pares de luzes.
От храсталака надничаха две двойки светлини.
Iz šume su provirivala dva para svjetala.
De la broussaille, deux paires de lumières émergeaient.
A bozótból két pár fény lesett.
Iz gustiša su provirivala dva para svjetala.
З-за чагарників виглядали дві пари вогнів.
Z porastu vykukovali dva páry svetiel.
Iz grmičevja sta kukala dva para luči.
جھاڑیوں سے دو جوڑے روشنی جھانک رہے تھے۔
De la mata, dos parells de llums es miraven.
Од грмушките провираа два пара светла.
Iz gustiša su provirivala dva para svetala.
Från buskarna kikade två par ljus.
Από την πυκνότητα, δύο ζευγάρια φώτων παρακολουθούσαν.
From the thicket, two pairs of lights peered.
Dalla boscaglia spuntavano due coppie di luci.
Desde la maleza, dos pares de luces asomaban.
Z houštiny vykukovaly dva páry světel.
Mendiko landaretik bi argi-pare begiratzen ziren.
من الكثافة، كان هناك زوجان من الأضواء يراقبان.
茂みから二組の光が覗いていた。
از درختزار دو جفت نور دیده میشد.
Z zarośli wyglądały dwie pary świateł.
Din desiș, două perechi de lumini se uitau.
Fra buskad kiggede to par lys.
מבעד לשיחים הציצו שני זוגות של אורות.
Sık ağaçlıktan iki çift ışık bakıyordu.
Uit de begroeiing keken twee paren lichten.