Aus dem Koma ist Scharon nie wieder aufgewacht.
Bestimmung Satz „Aus dem Koma ist Scharon nie wieder aufgewacht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Scharon
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nie
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wieder
Übersetzungen Satz „Aus dem Koma ist Scharon nie wieder aufgewacht.“
Aus dem Koma ist Scharon nie wieder aufgewacht.
Scharon se nikoli ni zbudil iz kome.
שארון מעולם לא התעורר מהקומה.
Шарон никога не се е събудил от кома.
Šaron se nikada nije probudio iz kome.
Scharon non si è mai svegliato dal coma.
Шарон ніколи не прокидався з коми.
Scharon er aldrig vågnet op fra koma.
Шарон ніколі не прачынаўся з комы.
Scharon ei ole koskaan herännyt koomasta.
Scharon nunca despertó del coma.
Шарон никогаш не се разбуди од кома.
Scharon inoiz ez da komatik iratzartu.
Scharon asla komadan uyanmadı.
Scharon se nikada nije probudio iz kome.
Scharon se nikada nije probudio iz kome.
Scharon nu s-a mai trezit din comă.
Scharon har aldri våknet fra koma.
Scharon nigdy nie obudził się z komy.
Scharon nunca mais acordou do coma.
لم يستيقظ شاربون من الغيبوبة أبدًا.
Scharon ne s'est jamais réveillé du coma.
Шарон никогда не просыпался из комы.
سچارون کبھی بھی کومے سے نہیں بیدار ہوا۔
シャロンは昏睡から決して目を覚まさなかった。
شارون هرگز از کما بیدار نشد.
Scharon sa nikdy neprebudil z kómy.
Scharon never woke up from the coma.
Scharon har aldrig vaknat från koman.
Scharon se nikdy neprobudil z kómatu.
Ο Σάρον δεν ξύπνησε ποτέ από το κώμα.
Scharon mai va despertar del coma.
Scharon is nooit meer uit de coma gekomen.
Scharon soha nem ébredt fel a kómából.