Aus dem Esel machst du kein Reitpferd, du magst ihn zäumen, wie du willst.

Bestimmung Satz „Aus dem Esel machst du kein Reitpferd, du magst ihn zäumen, wie du willst.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus Hauptsätzen die mit einem Nebensatz in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2, NS2.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Aus dem Esel machst du kein Reitpferd, HS2, NS2.1.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, du magst ihn zäumen, NS2.1.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Nebensatz NS2.1: HS1, HS2, wie du willst.

NS2.1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS2.1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS2.1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Aus dem Esel machst du kein Reitpferd, du magst ihn zäumen, wie du willst.

Deutsch  Aus dem Esel machst du kein Reitpferd, du magst ihn zäumen, wie du willst.

Norwegisch  Fra eselet lager du ikke en ridehest, du kan binde det som du vil.

Russisch  Из осла не сделаешь верховую лошадь, ты можешь его упрягать, как хочешь.

Finnisch  Ei aasista saa ratsuhevosta, voit suitsia sitä miten haluat.

Belorussisch  З зяленя не зробіш верхавога коня, ты можаш яго зацягнуць, як хочаш.

Portugiesisch  Do burro não se faz um cavalo de montaria, você pode arrear como quiser.

Bulgarisch  От магаре не става ездач, можеш да го заплитаеш както искаш.

Kroatisch  Od magarca ne možeš napraviti konja za jahanje, možeš ga uzdati kako god želiš.

Französisch  On ne fait pas d'un âne un cheval de selle, tu peux le harnacher comme tu veux.

Ungarisch  Az öszvéreből nem lesz lovagló ló, ahogy akarod, megkötözheted.

Bosnisch  Od magarca ne možeš napraviti konja za jahanje, možeš ga zavezati kako želiš.

Ukrainisch  З осла не зробиш верхову коня, ти можеш його впрягати, як хочеш.

Slowakisch  Z osla neurobíš jazdeckého koňa, môžeš ho uzdať, ako chceš.

Slowenisch  Iz osla ne moreš narediti jahalnega konja, lahko ga zavežeš, kot želiš.

Urdu  گدھے سے تم سوار گھوڑا نہیں بنا سکتے، تم اسے جیسے چاہو باندھ سکتے ہو۔

Katalanisch  D'un ase no en fas un cavall de muntanya, el pots enjaular com vulguis.

Mazedonisch  Од магаре не правиш коњ за јахење, можеш да го зауздаш како што сакаш.

Serbisch  Od magarca ne možeš napraviti konja za jahanje, možeš ga zavezati kako želiš.

Schwedisch  Av en åsna gör du ingen ridhäst, du kan sadla den hur du vill.

Griechisch  Από ένα γαϊδούρι δεν φτιάχνεις άλογο για ιππασία, μπορείς να το ζευγώσεις όπως θέλεις.

Englisch  You can't make a riding horse out of a donkey, you can harness it however you want.

Italienisch  Non puoi fare un cavallo da sella da un asino, puoi imbrigliarlo come vuoi.

Spanisch  No puedes hacer un caballo de montar de un burro, puedes ensillarlo como quieras.

Tschechisch  Z osla neuděláš jezdeckého koně, můžeš ho uzdit, jak chceš.

Baskisch  Esel batetik ez da zaldiko bat egiten, nahi duzun moduan zintzilikatu dezakezu.

Arabisch  لا يمكنك تحويل الحمار إلى حصان ركوب، يمكنك ترويضه كما تريد.

Japanisch  ロバから乗馬を作ることはできません、好きなように手綱をかけることができます。

Persisch  از الاغ نمی‌توان اسب سواری درست کرد، می‌توانی آن را هر طور که می‌خواهی زین کنی.

Polnisch  Z osła nie zrobisz konia do jazdy, możesz go osiodłać, jak chcesz.

Rumänisch  Dintr-un măgar nu poți face un cal de călărie, poți să-l echipezi cum vrei.

Dänisch  Af et æsel laver du ikke en ridehest, du kan sadle det, som du vil.

Hebräisch  אין להפוך את החמור לסוס רכיבה, אתה יכול לרתום אותו איך שתרצה.

Türkisch  Bir eşekten biniş atı yapamazsın, onu istediğin gibi dizginleyebilirsin.

Niederländisch  Van een ezel maak je geen rijpaard, je kunt het zadel zoals je wilt.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1942757



Kommentare


Anmelden