Aufpasser haben sie gefangen und weggebracht.
Bestimmung Satz „Aufpasser haben sie gefangen und weggebracht.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Aufpasser haben sie gefangen und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und weggebracht.
Übersetzungen Satz „Aufpasser haben sie gefangen und weggebracht.“
Aufpasser haben sie gefangen und weggebracht.
Voktere har fanget dem og tatt dem med.
Они были пойманы и увезены охранниками.
Valvojat ovat vanginneet heidät ja vieneet pois.
Ахоўнікі іх злавілі і забралі.
Os guardas os pegaram e levaram.
Пазачите ги хванали и откарали.
Čuvari su ih uhvatili i odveli.
Les gardiens les ont attrapés et emmenés.
A őrök elfogták őket és elvitték.
Čuvari su ih uhvatili i odveli.
Охоронці їх спіймали і забрали.
Strážcovia ich chytili a odviedli.
Varuhi so jih ujeli in odpeljali.
نگہبانوں نے انہیں پکڑ لیا اور لے گئے۔
Els vigilants els han agafat i s'han emportat.
Чуварите ги фатиле и ги однеле.
Čuvari su ih uhvatili i odveli.
Väktarna har fångat dem och tagit dem bort.
Οι φρουροί τους συνέλαβαν και τους πήραν μακριά.
The guards caught them and took them away.
Le guardie li hanno catturati e portati via.
Los guardias los atraparon y se los llevaron.
Strážci je chytili a odvedli.
Zaindariek harrapatu eta eraman dituzte.
أمسك بهم الحراس وأخذوهم بعيدًا.
警備員が彼らを捕まえて連れて行った。
نگهبانان آنها را گرفتند و بردند.
Strażnicy ich złapali i zabrali.
Paznicii i-au prins și i-au dus.
Vagterne har fanget dem og taget dem væk.
השומרים תפסו אותם והביאו אותם.
Gözcüler onları yakaladı ve götürdü.
De bewakers hebben hen gevangen en meegenomen.