Auf halbem Wege machte er kehrt, weil er etwas vergessen hatte.
Bestimmung Satz „Auf halbem Wege machte er kehrt, weil er etwas vergessen hatte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, weil NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Auf halbem Wege machte er kehrt, weil NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, weil er etwas vergessen hatte.
Übersetzungen Satz „Auf halbem Wege machte er kehrt, weil er etwas vergessen hatte.“
Auf halbem Wege machte er kehrt, weil er etwas vergessen hatte.
På halvveien snudde han, fordi han hadde glemt noe.
На полпути он развернулся, потому что забыл что-то.
Puolivälissä hän kääntyi takaisin, koska oli unohtanut jotain.
На палове шляху ён развярнуўся, бо забыў нешта.
No meio do caminho, ele voltou, porque esqueceu algo.
На половината път той се обърна, защото беше забравил нещо.
Na pola puta se okrenuo jer je zaboravio nešto.
À mi-chemin, il a fait demi-tour parce qu'il avait oublié quelque chose.
Félúton megfordult, mert elfelejtett valamit.
Na pola puta se okrenuo jer je nešto zaboravio.
На півдорозі він розвернувся, бо забув щось.
Na polceste sa otočil, pretože niečo zabudol.
Na pol poti se je obrnil, ker je nekaj pozabil.
آدھے راستے پر اس نے پلٹا، کیونکہ اس نے کچھ بھول گیا تھا۔
A mig camí, va fer mitja volta perquè havia oblidat alguna cosa.
На половина пат, тој се сврте назад, бидејќи заборавил нешто.
Na pola puta se okrenuo jer je nešto zaboravio.
På halva vägen vände han om eftersom han hade glömt något.
Στη μέση του δρόμου γύρισε πίσω γιατί είχε ξεχάσει κάτι.
Halfway, he turned back because he had forgotten something.
A metà strada, si è girato perché aveva dimenticato qualcosa.
A mitad de camino, dio la vuelta porque había olvidado algo.
V polovině cesty se otočil, protože něco zapomněl.
Erdiko bidean, buelta egin zuen, zerbait ahaztu zuelako.
في منتصف الطريق، عاد لأنه نسي شيئًا.
途中で彼は振り返った、なぜなら何かを忘れたから。
در نیمه راه، او برگشت زیرا چیزی فراموش کرده بود.
W połowie drogi zawrócił, ponieważ coś zapomniał.
La jumătatea drumului, s-a întors pentru că a uitat ceva.
Halvvejs gjorde han en vending, fordi han havde glemt noget.
במרכז הדרך הוא חזר כי הוא שכח משהו.
Yolda yarıdayken geri döndü çünkü bir şeyi unuttu.
Halverwege draaide hij om omdat hij iets was vergeten.