Auf der Tenne wurde früher das Getreide nach der Ernte mit Flegeln gedroschen.

Bestimmung Satz „Auf der Tenne wurde früher das Getreide nach der Ernte mit Flegeln gedroschen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Auf der Tenne wurde früher das Getreide nach der Ernte mit Flegeln gedroschen.

Deutsch  Auf der Tenne wurde früher das Getreide nach der Ernte mit Flegeln gedroschen.

Norwegisch  På låven ble kornet tidligere høstet med pisker.

Russisch  На гумне раньше зерно после сбора урожая обмолачивали кнутами.

Finnisch  Aitassa viljat korjattiin aiemmin lyömäkivillä.

Belorussisch  На гумне раней збожжа пасля ўборкі жніва молатілі палачкамі.

Portugiesisch  No celeiro, o cereal era antigamente debulhado com flegas após a colheita.

Bulgarisch  На гумното място преди е жито след жътва с флегели.

Kroatisch  Na tavanici se nekada žito nakon žetve vršilo batovima.

Französisch  Dans le grenier, le grain était autrefois battu avec des fléaux après la récolte.

Ungarisch  A padláson régen a gabonát aratás után korbáccsal csépeltek.

Bosnisch  Na tavanu se nekada žito nakon žetve vršilo batovima.

Ukrainisch  На гумні раніше зерно після збору врожаю молотили палицями.

Slowakisch  Na povale sa kedysi obilie po žatve mlátilo palicami.

Slowenisch  Na seniku se je nekoč žito po žetvi mlatilo s palicami.

Urdu  گودام میں پہلے فصل کے بعد اناج کو ڈنڈوں سے کٹائی کی جاتی تھی۔

Katalanisch  A la granja, el gra es collia antigament amb flegues després de la collita.

Mazedonisch  На таванот порано жито се жнееше со флегли по жетвата.

Serbisch  Na tavanu se nekada žito nakon žetve mlatilo batovima.

Schwedisch  I ladorna tröskades förr kornet efter skörden med piskor.

Griechisch  Στη σοφίτα, το σιτάρι παλαιότερα θεριζόταν με φλέγες μετά τη συγκομιδή.

Englisch  In the barn, grain was previously threshed with flails after the harvest.

Italienisch  Nella soffitta, il grano veniva precedentemente battuto con fruste dopo il raccolto.

Spanisch  En el granero, el grano se trillaba anteriormente con garrotes después de la cosecha.

Tschechisch  Na půdě se dříve obilí po sklizni mlátilo cepy.

Baskisch  Soroan, uzta ondoren, garia lehengoz murtxikoz iragazten zen.

Arabisch  في العلية، كان يتم دراس الحبوب سابقًا بالعصي بعد الحصاد.

Japanisch  納屋では、収穫後に穀物がフレイルで脱穀されていました。

Persisch  در انبار، غلات پس از برداشت با چوب‌های مخصوص درو می‌شد.

Polnisch  Na strychu zboże dawniej młócono cepami po żniwach.

Rumänisch  În fânar, cerealele erau cândva bătute cu flegere după recoltare.

Dänisch  I laden blev korn tidligere tærsket med pisker efter høsten.

Hebräisch  בעליית הגג, התבואה הוקשה בעבר עם מקלות לאחר הקציר.

Türkisch  Ahırda, hasattan sonra tahıl daha önce kamçıyla dövülüyordu.

Niederländisch  In de schuur werd vroeger het graan na de oogst met klappen gedorst.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 188554



Kommentare


Anmelden