Auf der Kanzel ist gut durch Feuer reiten.
Bestimmung Satz „Auf der Kanzel ist gut durch Feuer reiten.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Auf der Kanzel ist gut durch Feuer reiten.“
Auf der Kanzel ist gut durch Feuer reiten.
På prekestolen er det godt å ri gjennom ild.
На кафедре хорошо ехать через огонь.
Saarnastuolilla on hyvä ratsastaa tulen läpi.
На кафедры добра ехаць праз агонь.
Na tribuna é bom cavalgar através do fogo.
На амвона е добре да се язди през огън.
Na propovjedaonici je dobro jahati kroz vatru.
Sur la chaire, il est bon de chevaucher à travers le feu.
A szószéken jól lehet tüzet lovagolni.
Na propovjedaonici je dobro jahati kroz vatru.
На кафедрі добре їхати через вогонь.
Na kazateľnici je dobre jazdiť cez oheň.
Na kazalu je dobro jahati skozi ogenj.
منبر پر آگ کے ذریعے سوار ہونا اچھا ہے۔
A la cadira és bo cavalcar a través del foc.
На проповедничката платформа е добро да се јаше низ огнот.
Na propovedaonici je dobro jahati kroz vatru.
På predikstolen är det bra att rida genom elden.
Στην άμβωνα είναι καλό να ιππεύεις μέσα από τη φωτιά.
On the pulpit, it is good to ride through fire.
Sulla cattedra è bello cavalcare attraverso il fuoco.
En el púlpito es bueno cabalgar a través del fuego.
Na kazatelně je dobré jezdit ohněm.
Kanzelan on ondoan sufrean ibiltzea ona da.
على المنبر من الجيد الركوب عبر النار.
説教壇では火を通り抜けるのが良いです。
بر روی منبر خوب است که از میان آتش سوار شوید.
Na ambonie dobrze jest jeździć przez ogień.
Pe amvon este bine să călărești prin foc.
På prædikestolen er det godt at ride gennem ild.
על הבימה טוב לרכב דרך האש.
Vaaz kürsüsünde ateşten geçmek iyidir.
Op de kansel is het goed om door het vuur te rijden.