Auf der Erde lag ein Wirrwarr von Sachen.
Bestimmung Satz „Auf der Erde lag ein Wirrwarr von Sachen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Auf der Erde lag ein Wirrwarr von Sachen.“
Auf der Erde lag ein Wirrwarr von Sachen.
Na Zemlji je ležala zmeda stvari.
על פני האדמה שכב בלגן של דברים.
На Земята имаше хаос от неща.
Na Zemlji je ležao haos stvari.
Per terra giaceva un caos di oggetti.
На Землі лежав безлад з речей.
På jorden lå et kaos af ting.
На зямлі ляжала блытаніна рэчаў.
Maapallolla oli sekasorto asioista.
En la Tierra había un desorden de cosas.
На Земјата имаше неред од работи.
Lurrean gauzen nahastea zegoen.
Dünyada bir karmaşa vardı.
Na Zemlji je ležao nered od stvari.
Na Zemlji je ležala zbrka stvari.
Pe Pământ era un haos de lucruri.
På jorden lå et kaos av ting.
Na Ziemi leżał bałagan z rzeczy.
Na Terra havia uma confusão de coisas.
Sur la Terre se trouvait un désordre de choses.
على الأرض كان هناك فوضى من الأشياء.
На земле лежал беспорядок из вещей.
زمین پر چیزوں کا ایک ہنگامہ تھا۔
地球には物の混乱があった。
روی زمین یک آشفتگی از چیزها وجود داشت.
Na Zemi ležal chaos vecí.
On Earth lay a jumble of things.
På jorden låg en röra av saker.
Na Zemi ležel chaos věcí.
Στη Γη υπήρχε μια αναρχία από πράγματα.
A la Terra hi havia un caos de coses.
Op aarde lag een chaos van dingen.
A Földön egy káosz volt a dolgokból.