Auf dem Platz vor dem Münster drängen sich die Leute, es herrscht ein reges Kommen und Gehen.
Bestimmung Satz „Auf dem Platz vor dem Münster drängen sich die Leute, es herrscht ein reges Kommen und Gehen.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Auf dem Platz vor dem Münster drängen sich die Leute, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, es herrscht ein reges Kommen und Gehen.
HS2 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
ein reges Kommen und Gehen
Übersetzungen Satz „Auf dem Platz vor dem Münster drängen sich die Leute, es herrscht ein reges Kommen und Gehen.“
Auf dem Platz vor dem Münster drängen sich die Leute, es herrscht ein reges Kommen und Gehen.
På plassen foran Münster presser folk seg sammen, det er en livlig bevegelse.
На площади перед Мюнстером толпятся люди, царит оживленное движение.
Münsterin edessä olevalla aukiolla ihmiset tungeskelevat, siellä on vilkasta liikkumista.
На плошчы перад Мюнстэрам шчыльна стаяць людзі, пануе актыўны рух.
Na praça em frente ao Münster, as pessoas se aglomeram, há um movimento constante.
На площада пред Мюнстера се струпват хора, царува оживено движение.
Na trgu ispred Münster-a ljudi se guraju, vlada živahno kretanje.
Sur la place devant le Münster, les gens se pressent, il y a un va-et-vient animé.
A Münster előtti téren tolonganak az emberek, élénk jövés-menés van.
Na trgu ispred Münster-a ljudi se guraju, vlada živahno kretanje.
На площі перед Мюнстером тиснуться люди, панує жваве ходіння.
Na námestí pred Münsterom sa tlačia ľudia, panuje živý pohyb.
Na trgu pred Münsterjem se ljudje gnetejo, vlada živahno prihajanje in odhajanje.
Münster کے سامنے کے میدان میں لوگ جمع ہیں، یہاں ایک سرگرم آمد و رفت ہے۔
A la plaça davant del Münster, la gent s'apila, hi ha un constant va-i-ve.
На плоштадот пред Мюнстерот, луѓето се гужваат, владее жива активност.
Na trgu ispred Münster-a ljudi se guraju, vlada živahno kretanje.
På torget framför Münster trängs folk, det råder en livlig rörelse.
Στην πλατεία μπροστά από το Μύνστερ, οι άνθρωποι συνωστίζονται, υπάρχει μια ζωντανή κίνηση.
In the square in front of the Münster, people are crowding together, there is a lively coming and going.
Nella piazza davanti al Münster, la gente si accalca, c'è un vivace andirivieni.
En la plaza frente al Münster, la gente se agolpa, hay un constante ir y venir.
Na náměstí před Münsterem se tlačí lidé, panuje živý ruch.
Münsterren aurreko plazan jendea pilatzen da, etengabeko joan-etorrian dago.
في الساحة أمام المينستر، يتجمع الناس، وهناك حركة نشطة.
ミュンスターの前の広場では人々が押し合っており、活発な行き来があります。
در میدان جلوی مونیستر، مردم جمع شدهاند و رفت و آمد پرجنب و جوش است.
Na placu przed Münsterem gromadzą się ludzie, panuje żywy ruch.
În piața din fața Münster-ului, oamenii se înghesuie, există o mișcare vie.
På pladsen foran Münster presser folk sig sammen, der er en livlig bevægelse.
בכיכר מול המיניסטר, אנשים נדחסים, יש תנועה חיה.
Münster'in önündeki meydanda insanlar yığılmış, hareketlilik var.
Op het plein voor de Münster dringen de mensen zich samen, er is een levendige komen en gaan.