Auch jetzt, fast ein Jahrhundert später, feierten die Juden ihr Purim so ausgelassen wie damals.
Bestimmung Satz „Auch jetzt, fast ein Jahrhundert später, feierten die Juden ihr Purim so ausgelassen wie damals.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Auch jetzt, fast ein Jahrhundert später
Übersetzungen Satz „Auch jetzt, fast ein Jahrhundert später, feierten die Juden ihr Purim so ausgelassen wie damals.“
Auch jetzt, fast ein Jahrhundert später, feierten die Juden ihr Purim so ausgelassen wie damals.
Også nå, nesten et århundre senere, feiret jødene sin Purim like livlig som den gang.
Даже сейчас, почти через век, евреи празднуют Пурим так же весело, как тогда.
Myös nyt, lähes vuosisata myöhemmin, juutalaiset juhlivat Purimiaan yhtä riemukkaasti kuin silloin.
Нават цяпер, амаль праз стагоддзе, яўрэі святкавалі свой Пурым так весела, як тады.
Mesmo agora, quase um século depois, os judeus celebraram seu Purim tão animadamente quanto naquela época.
Сега, почти век по-късно, евреите празнуваха своя Пурим толкова весело, колкото и тогава.
I danas, gotovo stoljeće kasnije, Židovi su slavili svoj Purim tako veselo kao tada.
Même maintenant, presque un siècle plus tard, les Juifs célébraient leur Pourim aussi joyeusement qu'à l'époque.
Most, majdnem egy évszázaddal később, a zsidók olyan vidáman ünnepelték a Purimot, mint akkor.
I sada, skoro jedno stoljeće kasnije, Jevreji su slavili svoj Purim tako veselo kao tada.
Навіть зараз, майже через століття, євреї святкували своє Пурим так весело, як тоді.
Aj teraz, takmer sto rokov neskôr, oslavovali Židia svoj Purim tak veselo ako vtedy.
Tudi zdaj, skoraj sto let pozneje, so Judi praznovali svoj Purim tako razposajeno kot takrat.
اب بھی، تقریباً ایک صدی بعد، یہودی اپنے پوریم کو اتنی ہی خوشی سے مناتے ہیں جتنا کہ اس وقت۔
També ara, gairebé un segle després, els jueus celebraven el seu Purim tan alegrement com aleshores.
И сега, речиси еден век подоцна, Евреите го прославија својот Пурим толку весело како тогаш.
Čak i sada, skoro vek kasnije, Jevreji su slavili svoj Purim tako veselo kao tada.
Även nu, nästan ett sekel senare, firade judarna sin Purim lika livligt som då.
Και τώρα, σχεδόν έναν αιώνα αργότερα, οι Εβραίοι γιόρτασαν το Πουρίμ τους τόσο χαρούμενα όσο τότε.
Even now, almost a century later, the Jews celebrated their Purim as exuberantly as back then.
Anche adesso, quasi un secolo dopo, gli ebrei celebravano il loro Purim con la stessa gioia di allora.
También ahora, casi un siglo después, los judíos celebraron su Purim tan alegremente como entonces.
גם עכשיו, כמעט מאה שנה לאחר מכן, חגגו היהודים את פורים שלהם בשמחה כמו אז.
I teď, téměř o století později, oslavovali Židé svůj Purim tak radostně jako tehdy.
Orain ere, ia mende bat geroago, juduek euren Purim ospatzen zuten orduan bezala, pozik.
حتى الآن، بعد قرن تقريبًا، احتفل اليهود بعيد بوريم كما كانوا يفعلون آنذاك.
今でも、ほぼ一世紀後、ユダヤ人たちは当時のように盛大にプーリムを祝っています。
هم اکنون، نزدیک به یک قرن بعد، یهودیان پوریم خود را به همان شادی که در آن زمان داشتند، جشن میگیرند.
Również teraz, prawie sto lat później, Żydzi obchodzili swoje Purim tak radośnie jak wtedy.
Chiar și acum, aproape un secol mai târziu, evreii sărbătoreau Purimul lor la fel de vesel ca atunci.
Også nu, næsten et århundrede senere, fejrede jøderne deres Purim så festligt som dengang.
Şimdi, neredeyse bir yüzyıl sonra, Yahudiler Purim'lerini o zamanlar olduğu gibi coşkuyla kutluyorlar.
Ook nu, bijna een eeuw later, vierden de Joden hun Poeriem zo uitgelaten als toen.