Auch das Gesicht ist unter einer Burka nicht mehr zu sehen.
Bestimmung Satz „Auch das Gesicht ist unter einer Burka nicht mehr zu sehen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht mehr
Übersetzungen Satz „Auch das Gesicht ist unter einer Burka nicht mehr zu sehen.“
Auch das Gesicht ist unter einer Burka nicht mehr zu sehen.
Også ansiktet er ikke lenger synlig under en burka.
Также лицо больше не видно под буркой.
Myös kasvot eivät ole enää näkyvissä burkan alla.
Таксама твар больш не відаць пад буркай.
Também o rosto não é mais visível sob uma burca.
Също така лицето не се вижда под бурка.
I lice se više ne vidi ispod burke.
Le visage n'est également plus visible sous une burqa.
Az arc sem látható burka alatt.
I lice se više ne vidi ispod burke.
Також обличчя більше не видно під буркою.
Aj tvár už nie je viditeľná pod burkou.
Tudi obraz ni več viden pod burko.
چہرہ بھی اب برقعے کے نیچے نظر نہیں آتا۔
També la cara ja no es veu sota una burca.
И лицето не се гледа под бурка.
I lice više nije vidljivo ispod burke.
Även ansiktet syns inte längre under en burka.
Και το πρόσωπο δεν είναι πλέον ορατό κάτω από μια μπούρκα.
The face is also no longer visible under a burka.
Anche il viso non è più visibile sotto un burqa.
También la cara ya no es visible bajo una burka.
I obličej již není vidět pod burkou.
Aurpegia ere ez da ikusten burka baten azpian.
الوجه أيضًا لم يعد مرئيًا تحت البرقع.
顔もブルカの下ではもはや見えません。
صورت نیز دیگر زیر یک برقع قابل مشاهده نیست.
Twarz również nie jest już widoczna pod burką.
De asemenea, fața nu mai este vizibilă sub o burcă.
Også ansigtet er ikke længere synligt under en burka.
גם הפנים לא נראות יותר מתחת לבורקה.
Yüz de artık bir burka altında görünmüyor.
Ook het gezicht is niet meer zichtbaar onder een burka.