Außerhalb des Gutshofes ist es für sie nicht immer einfach.

Bestimmung Satz „Außerhalb des Gutshofes ist es für sie nicht immer einfach.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Außerhalb des Gutshofes ist es für sie nicht immer einfach.

Deutsch  Außerhalb des Gutshofes ist es für sie nicht immer einfach.

Norwegisch  Utenfor godset er det ikke alltid enkelt for dem.

Russisch  За пределами усадьбы им не всегда легко.

Finnisch  Huvilan ulkopuolella ei ole aina helppoa heille.

Belorussisch  За межамі маёнтка ім не заўсёды проста.

Portugiesisch  Fora da propriedade, nem sempre é fácil para eles.

Bulgarisch  Извън имота не им е винаги лесно.

Kroatisch  Izvan imanja nije im uvijek lako.

Französisch  En dehors du domaine, ce n'est pas toujours facile pour eux.

Ungarisch  A birtokon kívül nem mindig könnyű számukra.

Bosnisch  Izvan imanja im nije uvijek lako.

Ukrainisch  За межами маєтку їм не завжди легко.

Slowakisch  Mimo majetku nie je pre nich vždy jednoduché.

Slowenisch  Izven posestva jim ni vedno lahko.

Urdu  جائیداد کے باہر ان کے لیے ہمیشہ آسان نہیں ہوتا۔

Katalanisch  Fora de la finca, no sempre és fàcil per a ells.

Mazedonisch  Надвор од имотот не им е секогаш лесно.

Serbisch  Van imanja im nije uvek lako.

Schwedisch  Utanför godset är det inte alltid lätt för dem.

Griechisch  Εκτός της έπαυλης δεν είναι πάντα εύκολο γι' αυτούς.

Englisch  Outside the estate, it is not always easy for them.

Italienisch  Fuori dalla tenuta, non è sempre facile per loro.

Spanisch  Fuera de la finca, no siempre es fácil para ellos.

Tschechisch  Mimo statku pro ně není vždy snadné.

Baskisch  Jauregitik kanpo, ez da beti erraza haientzat.

Arabisch  خارج العقار، ليس من السهل عليهم دائمًا.

Japanisch  農場の外では、彼らにとって常に簡単ではありません。

Persisch  خارج املاک، همیشه برای آنها آسان نیست.

Polnisch  Poza majątkiem nie jest im zawsze łatwo.

Rumänisch  În afara domeniului, nu este întotdeauna ușor pentru ei.

Dänisch  Uden for godset er det ikke altid nemt for dem.

Hebräisch  מחוץ לאחוזה לא תמיד קל להם.

Türkisch  Mülkün dışında onlar için her zaman kolay değil.

Niederländisch  Buiten het landgoed is het voor hen niet altijd eenvoudig.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 454069



Kommentare


Anmelden