Armut geht nicht betteln.
Bestimmung Satz „Armut geht nicht betteln.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Armut geht nicht betteln.“
Armut geht nicht betteln.
A pobreza não vai mendigar.
Fattigdom går ikke og tigger.
Бедность не просит милостыню.
Köyhyys ei kerjää.
Беднасць не просіць міласціну.
Бедността не прося милостиня.
Siromaštvo ne moli za milost.
La pauvreté ne mendie pas.
A szegénység nem koldul.
Siromaštvo ne moli.
Бідність не просить милостині.
Chudoba neprosí.
Revščina ne prosi.
غربت بھیک نہیں مانگتی.
La pobresa no demana.
Бедноста не проси.
Siromaštvo ne moli.
Fattigdom ber inte.
Η φτώχεια δεν ζητάει.
Poverty does not beg.
La povertà non chiede.
La pobreza no mendiga.
Chudoba nežádá.
Pobreziak ez du eskatzen.
الفقر لا يتسول.
貧困は物乞いをしない。
فقر گدایی نمیکند.
Bieda nie żebrze.
Sărăcia nu cerșește.
Fattigdom beder ikke.
עוני לא מתחנן.
Yoksulluk dilenmez.
Armoede bedelt niet.