Arm und elend war mein Leben.
Bestimmung Satz „Arm und elend war mein Leben.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Arm und elend war mein Leben.“
Arm und elend war mein Leben.
Arm en elendig was mijn leven.
Fattig og elendig var mitt liv.
Бедным и несчастным была моя жизнь.
Köyhä ja kurja oli elämäni.
Бедным і нясчастным было маё жыццё.
Pobre e miserável era a minha vida.
Бедно и нещастно беше моят живот.
Siromašan i jadan bio je moj život.
Pauvre et misérable était ma vie.
Szegény és nyomorult volt az életem.
Siromašan i jadan bio je moj život.
Бідним і нещасним було моє життя.
Chudobný a biedny bol môj život.
Revna in obupana je bila moja življenje.
غریب اور بے حال تھا میرا زندگی.
Pobre i miserable era la meva vida.
Беден и жален беше мојот живот.
Siromašan i jadan bio je moj život.
Fattig och eländig var mitt liv.
Φτωχό και άθλιο ήταν η ζωή μου.
Poor and miserable was my life.
Povero e miserabile era la mia vita.
Pobre y miserable era mi vida.
Chudý a ubohý byl můj život.
Pobre eta miserabla zen nire bizitza.
كان حياتي فقيرة وبائسة.
貧しくて惨めだったのが私の人生です。
زندگی من فقیر و miserable بود.
Biedne i nędzne było moje życie.
Sărac și mizerabil a fost viața mea.
Fattig og elendig var mit liv.
עני ואומלל הייתה חיי.
Fakir ve sefil bir hayatım vardı.