Arbeitsfreie Tage sind mir ein Gräuel.
Bestimmung Satz „Arbeitsfreie Tage sind mir ein Gräuel.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Arbeitsfreie Tage sind mir ein Gräuel.“
Arbeitsfreie Tage sind mir ein Gräuel.
Fridager er en plage for meg.
Дни без работы для меня - это ужас.
Työttömät päivät ovat minulle kauheita.
Беспрацоўныя дні для мяне - гэта жах.
Dias sem trabalho são um horror para mim.
Дните без работа са ми ужас.
Slobodni dani su mi odvratni.
Les jours sans travail me déplaisent.
A munka nélküli napok számomra rémálom.
Slobodni dani su mi odvratni.
Вільні від роботи дні мені огидні.
Pracovné voľno sú pre mňa hrozné.
Prosti dnevi so mi grozota.
بے کار دن میرے لیے ایک عذاب ہیں۔
Els dies sense feina em fan fàstic.
Деновите без работа ми се ужас.
Slobodni dani su mi odvratni.
Arbetsfria dagar är en plåga för mig.
Οι εργάσιμες μέρες είναι για μένα μια φρίκη.
Days off are an abomination to me.
I giorni di riposo mi sono un tormento.
Los días libres de trabajo son un horror para mí.
ימים חופשיים הם בעיניי דבר נורא.
Dny bez práce jsou mi odporné.
Lanegunik gabeko egunak niretzat beldurgarriak dira.
أيام العطلة تثير اشمئزازي.
仕事のない日は私にとって嫌なものです。
روزهای بدون کار برای من نفرتانگیز هستند.
Dni wolne od pracy są dla mnie zmorą.
Zilele libere de muncă sunt un coșmar pentru mine.
Fridage er en rædsel for mig.
Çalışmasız günler benim için bir kâbus.
Werkloze dagen zijn mij een gruwel.